==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གདུང་ཆོག་དང་ཕུང་པོ་སྲེག་སྦྱོང་མཆོད་རྟེན་སཱཙྪའི་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱི་ལག་ལེན་མདོར་གསལ་ཀུན་ཕན་བདུད་རྩི། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
གདུང་ཆོག་དང་ཕུང་པོ་སྲེག་སྦྱོང་མཆོད་རྟེན་སཱཙྪའི་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱི་ལག་ལེན་མདོར་གསལ་ཀུན་ཕན་བདུད་རྩི། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
གདུང་ཆོག་དང་ཕུང་པོ་སྲེག་སྦྱོང་མཆོད་རྟེན་སཱཙྪའི་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱི་ལག་ལེན་མདོར་གསལ་ཀུན་ཕན་བདུད་རྩི་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་ཡ། མཚན་ཙམ་ཐོས་ཀྱང་སྲིད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཀུན། །གཞོམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་སྟོབས་ཆེན་སྨོན་ལམ་གྲུབ། །བླ་མ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་རྣམས་ལ། །གུས་པས་འདུད་དོ་ཆུ་བཞིའི་འཇིགས་ལས་སྐྱོབས། །འདུས་བྱས་རང་བཞིན་ཆུ་བོ་བཞིའི། །མཐའ་རུ་གཏུགས་ཚེ་ཉེར་མཁོ་བའི། །ལས་ཐབས་ལག་ཏུ་བླང་བདེ་བ། །རྒྱུད་དང་མཁས་པའི་བཞེད་བཞིན་དགོད། །གང་ཞིག་དུས་ཐ་མ་ལ་བབས་པའི་ཚེ་ནའང་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་འཁོར་བ་དང་ངན་སོང་གི་སྡུག་བསྔལ་ལས་སྐྱོབ་ཅིང་ཐར་པ་དང་བདེ་བའི་གོ་འཕང་ལ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པའི་ཐབས། མདོ་རྒྱུད་དགོངས་འགྲེལ་དང་བཅས་པ་ལས་གསལ་བར་གསུངས་པ་ཉིད་འཕགས་བོད་ཀྱི་ཤིང་
རྟ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་ལེན་དུ་བསྟར་ཞིང་། སྐྱེ་བོ་ཀུན་ལ་ལེགས་པའི་ལམ་སྲོལ་དབྱེ་བར་མཛད་པའི་རྒྱུན་བཟང་ཉིད་ད་དུང་དུའང་ཕྱོགས་ཙམ་སྣང་མོད། དུས་ཀྱི་དབང་གིས་ཚུལ་བཞིན་བྱེད་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་དཀོན་པས་ཡིག་ཚོགས་སྤེལ་བ་ལ་དགོས་པས་དབེན་ཀྱང་། ཐོས་ཆུང་མོས་པ་ཅན་ལ་ཕྱོགས་མཚོན་ཙམ་བརྗོད་ན། ཐོག་མར་གཤིན་པོའི་ཆོ་ག་སྒྲུབ་པའི་གང་ཟག་ཀྱང་གཞན་ཕན་གྱི་ལྷག་བསམ་དང་ཁ་གཏིང་མེད་པའི་སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་པ་གཞིར་བྱས། དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལྡན་ཅིང་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྟན་པ་ཅི་རིགས་ཐོབ་པ་ཞིག་ནི་ངེས་པར་དགོས་ལ། དེས་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ཡང་། གཤིན་པོ་ལ་ཕན་གདགས་པའི་ཚུལ་གསར་རྙིང་
གི་རྒྱུད་སྡེ་རྣམས་ལས་མང་དུ་གསུངས་པ་དེང་སང་ལག་ལེན་བྱེད་པ་མདོར་བསྡུ་ན། གནས་ལུང་། སྲེག་སྦྱོང་། རྟེན་བཞེངས་གསུམ་དུ་འདུ་བ་ཡིན་ལ། གནས་ལུང་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག །སྲེག་སྦྱོང་ལ་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག །རྟེན་བཞེངས་ལ་རབ་གནས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྣམས་ཤེས་དགོས་ཤིང་། དེ་རྣམས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་སུ་བྱ་བ་དེ་ཉིད་བཅུའི་རིམ་པ་ཡིན་པས་རབ་རྒྱུད་ལ་ཉན་བཤད་དང་། མ་བྱུང་ནའང་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་མན་ངག་དང་ལག་ལེན་ལེགས་པར་ཤེས་པ་ཞིག་ནི་གལ་ཆེའོ། །དེ་དག

【汉语翻译】
焚尸仪轨与遗体焚烧、佛塔擦擦之事业行法简明普利甘露。 无尽慧。
焚尸仪轨与遗体焚烧、佛塔擦擦之事业行法简明普利甘露。 无尽慧。
名为焚尸仪轨与遗体焚烧、佛塔擦擦之事业行法简明普利甘露者，敬在此。
那摩咕噜布达菩提萨埵雅。（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་ཡ།，梵文天城体：नमो गुरु बुद्ध बोधिसत्वाय，梵文罗马拟音：namo guru buddha bodhisattvāya，汉语字面意思：顶礼 गुरु गुरु，佛陀 बुद्ध，菩萨 बोधिसत्वाय） 仅闻其名亦能摧毁轮回之轮，成就广大发心之大愿，于上师、诸佛及菩萨众，恭敬顶礼，祈救脱离水之四怖畏。 诸行无常，犹如四河，临近终点之时，所需之方便法门，易于上手，依循经续与智者之意而著。 无论何时，当临终之际，诸佛皆能救脱轮回与恶趣之苦，并引导至解脱与安乐之境。 经、续及释论等皆有明示，藏地之大德们亦奉为圭臬，为众生开示善道之传统，至今仍略有存留。 然因时势所迫，如法行持者实为稀有，故虽知文字繁琐，然为利益求法者，略述一二。 首先，行持亡者仪轨之人，须以利他之菩提心与无伪之慈悲为本。 必须具备誓言与戒律，并尽可能于二种次第之禅定中获得稳固。 其行持之方式，新旧
续部中多有阐述利益亡者之法，今择其要者而行之。 可归纳为：处所指示、焚烧、建塔三种。 处所指示须知坛城仪轨，焚烧须知火供仪轨，建塔须知开光仪轨。 此等皆为金刚阿阇黎之事业，乃十事之次第，故须听闻讲授上续。 纵未能如是，亦须善知上师传承之口诀与行持。 此等至关重要。

【英语翻译】
A Concise and Clear Nectar of Benefit for All: A Practical Guide to Funeral Rites, Cremation, Stupa and Tsa-Tsa Making. Infinite Wisdom.
A Concise and Clear Nectar of Benefit for All: A Practical Guide to Funeral Rites, Cremation, Stupa and Tsa-Tsa Making. Infinite Wisdom.
Herein lies what is called "A Concise and Clear Nectar of Benefit for All: A Practical Guide to Funeral Rites, Cremation, Stupa and Tsa-Tsa Making."
Namo Guru Buddha Bodhisattvaya. By merely hearing their names, may all the wheels of existence be shattered. May the great aspiration of the powerful resolve be accomplished. To the gurus, buddhas, and bodhisattvas, I prostrate with reverence, protect us from the fears of the four waters. Conditioned nature is like four rivers. When approaching the end, the necessary methods, easy to grasp, are written according to the tantras and the intentions of the wise. Whenever one approaches the final moment, may all the victorious ones save us from the suffering of samsara and the lower realms, and lead us to the state of liberation and bliss. As clearly stated in the sutras, tantras, and commentaries, the great charioteers of Tibet have followed this practice, opening the path of goodness for all beings. Although this excellent tradition still remains in some aspects, it is extremely rare to find those who practice it properly due to the influence of the times. Therefore, although I am aware that writing is cumbersome, I will briefly mention a few points for those who are interested. First, the person performing the funeral rites for the deceased must be based on the altruistic bodhicitta and genuine compassion. It is essential to have vows and commitments, and to have attained some stability in the samadhi of the two stages. The methods of practice are extensively explained in the new and old
tantras for the benefit of the deceased. To summarize the practices that are currently performed, they can be categorized into three: location guidance, cremation, and stupa construction. For location guidance, one must know the mandala ritual; for cremation, one must know the fire offering ritual; and for stupa construction, one must know the consecration ritual. All of these are the activities of a vajra master, which are the ten stages. Therefore, one must listen to and study the higher tantras. Even if one has not done so, it is crucial to have a good understanding of the oral instructions and practices of the lineage of gurus. These are of utmost importance.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ལའང་གང་ཟག་མཆོག་དམན་གྱི་ཁྱད་པར་དང་། ཆོ་ག་བླ་མེད་ལ་སྦྱོར་ན་ཚོགས་ཀྱི་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་སོགས་མང་དུ་འབྱུང་བའང་ཤེས་པར་བྱའོ།། ༈ །།ལག་ལེན་དངོས་ལ་གཉིས། ཐ་མལ་དམན་པ་ལ་བྱ་བ་དང་། གང་ཟག་མཆོག་ལ་བྱ་བའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ། འཆི་ཀ་མར་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཚུལ་ནི་རྗེ་དབོན་ཀརྨས་མཛད་པའི་དུས་ཐ་མའི་ཆོ་ག་སོགས་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་ཤེས་དགོས་ལ། འདིར་རོ་ལ་བརྟེན་ནས་སྡིག་པ་སྦྱོང་བའི་ཐབས་བསྟན་པ་ལ་གཉིས། བསྙེན་པ་དང་། ལས་སྦྱོར་གྱི་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ནི། སྦྱོང་རྒྱུད་ལས། རོ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ནས་ཀྱང་། །ཆུ་མཆོག་གིས་ནི་བཀྲུས་ནས་ནི། །དཀྲུས་པའི་དྲི་ཡིས་བྱུག་པར་བྱ། །གོས་དང་རྒྱན་གྱིས་བཀླུབས་ནས་ནི། །སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་བདུག་
པས་བདུག །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་མཆོད། །ཅེས་དང་། རིན་ཆེན་འབར་བར། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བཟླས་པ་ཡི། །དྲི་ཞིམ་ཆུ་ཡིས་དང་པོ་བཀྲུ། །དེ་ནས་རང་གི་རྣལ་འབྱོར་པས། །རྣམ་སྣང་མཛད་དུ་དེ་བསམས་ནས། །ཞེས་སོགས་གསུངས་པས། རང་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་བུམ་པ་དྲིའི་ཆུ་དང་ཉེར་ལྔའི་རྫས་ཀྱིས་བཀང་བ་ལ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་བརྒྱ་སྟོང་བཟླས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཆུས་རྟེན་བཀྲུ། ག་པུར་གུར་གུམ་སོགས་དྲི་བཟང་གི་ཆུས་བྱུགས་ཤིང་ཁར་བླུགས། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་གདོད་ནས་རང་བཞིན་གྱིས་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སུ་དག་པར་མོས་ལ་དབང་ཐོབ་པ་དང་ཡི་དམ་ངེས་པ་ཅན་ལ་རང་གི་ལྷའི་སྙིང་པོ་སྙིང་གར་གདགས། མ་ཐོབ་པའམ་ངེས་གཟུང་མེད་པ་ལ་འོད་དཔག་མེད། སྤྱན་རས་གཟིགས། པད་འབྱུང་སོགས་ཀྱི་སྙིང་པོའམ། དབུགས་མ་ཆད་གོང་བཏགས་གྲོལ་གདགས་པ་ཡིན་ན་དེ་ཀས་འཐུས་ཤིང་། རྒྱུད་སྡེ་རྣམས་ལས་གསུང་པའི་སྒོ་གསུམ་དང་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྔགས་སམ། སྦྱོང་རྒྱུད་ཀྱི་གདགས་ཡིག །མི་འཁྲུགས་པའི་གཟུངས་སོགས་སོ་སོ་ནས་བཤད་པ་གང་རུང་དྲི་བཟང་གིས་བྲིས་པ་གདགས། རབ་བྱུང་ཡིན་
ན་ཆོས་གོས་དང་། ཁྱིམ་པ་ཡིན་ན་གོས་དཀར་པོས་དྲིལ་ལ་ཁྲི་འམ་སྟན་དུ་བཞག་སྟེ་མདུན་དུ་མཆོད་པ་བཤམ། སྙིང་གར་གཟུངས་ཐག་བཏགས་པ་ཕྱིར་དྲང་། ལྷ་གང་ཡིན་པའི་བདག་བསྐྱེད་སྒོམ་བཟླས་བྱས་ལ་བགེགས་བསྐྲད། དེ་ནས་རྒྱ་གཞུང་གི་དགོངས་པ་ལྟར་ན་རོ་སྟོང་པར་སྦྱངས་ཏེ་ཞི་བའི་ལས་ལ་བསྔགས་པའི་ལྷ་བསྒོམ་དགོས་པས་ཕོ་ཡིན་ན་རྣམ་སྣང་དང་། མོ་ཡིན་ན་སྤྱན་མར་ཆོ་ག་གསུམ་གྱིས་བསྐྱེད་པའི་དཔྲལ་བའམ། མདུན་རྟ

【汉语翻译】
對於個人來說，也有高低之分，如果將儀軌應用於無上瑜伽，則會產生許多薈供行為的差異，這些都應該了解。總之，實際操作分為兩種：為普通人進行的儀軌，以及為殊勝之人進行的儀軌。首先，關於如何處理死者遺體，需要參考傑尊噶瑪所著的《臨終儀軌》等文獻。這裡主要講述依靠遺體來淨化罪業的方法，分為兩個方面：念誦和事業的行為。首先是念誦。《淨化續》中說：「以咒語加持遺體後，用殊勝之水沐浴，再以香水塗抹。用衣服和裝飾品覆蓋，用咒語加持的熏香熏之，供奉鮮花花環等。」《寶炬續》中說：「念誦甘露旋咒語的，首先用香水沐浴，然後由自己的瑜伽士，觀想為毗盧遮那佛。」等等。因此，自身具備瑜伽之德，將裝滿香水和二十五種物質的寶瓶，念誦百千遍甘露旋咒語後加持的水來沐浴遺體。用樟腦、藏紅花等香水塗抹並傾倒其上。觀想身語意三門為金剛三門，五蘊、十二處本來清淨為法身和智慧，如果得到灌頂並且對本尊有堅定信心的，則將自己本尊的心咒置於心間。如果沒有得到灌頂或者沒有明確的本尊，則念誦無量光佛、觀世音菩薩、蓮花生大士等的心咒。如果在斷氣前已經進行了加持和解脫，那麼這樣就足夠了。或者按照續部中所說的身語意三門和五蘊、十二處加持的咒語，或者《淨化續》中的加持文，或者不動明王的陀羅尼等等，各自所說的任何一種用香墨書寫後放置。如果是出家人，則用僧衣，如果是俗家人，則用白布包裹，放置在床或墊子上，在前面陳設供品。將系在心間的護身符拉直。觀修、念誦任何本尊的自生本尊，然後驅逐邪魔。然後，按照漢地經論的觀點，應該將遺體淨化為空性，因此需要觀想與寂靜事業相應的本尊，如果是男性則觀想毗盧遮那佛，如果是女性則觀想聖觀音，通過三種儀軌生起的眉間或面前的...

【英语翻译】
For individuals, there are also differences between high and low. If the ritual is applied to Anuttarayoga Tantra, many differences in the activities of the Tsog will arise, which should be understood. In short, the actual practice is divided into two types: rituals performed for ordinary people and rituals performed for extraordinary people. First, regarding how to handle the body of the deceased, it is necessary to refer to texts such as the 'Final Ritual' written by Jetsun Karma. Here, the main focus is on explaining the method of purifying sins by relying on the corpse, which is divided into two aspects: recitation and the activities of the Karma. The first is recitation. The 'Purification Tantra' states: 'After consecrating the corpse with mantras, bathe it with supreme water, then anoint it with fragrant water. Cover it with clothes and ornaments, and fumigate it with incense consecrated with mantras. Offer flower garlands and so on.' The 'Jewel Torch Tantra' states: 'Reciting the nectar-swirling mantra, first bathe it with fragrant water, then by one's own yogi, contemplate it as Vairochana Buddha.' And so on. Therefore, one should possess the virtue of yoga, fill a vase with fragrant water and twenty-five substances, and bathe the corpse with water consecrated by reciting the nectar-swirling mantra hundreds of thousands of times. Anoint and pour camphor, saffron, and other fragrant waters on it. Contemplate the three doors of body, speech, and mind as the three vajras, and the five aggregates and twelve sources as being primordially pure as Dharmakaya and wisdom. If one has received initiation and has firm faith in the deity, then place the heart mantra of one's own deity in the heart. If one has not received initiation or does not have a clear deity, then recite the heart mantra of Amitabha, Avalokiteśvara, Padmasambhava, etc. If the blessing and liberation have already been performed before death, then that is sufficient. Alternatively, according to the tantras, use the mantras for blessing the three doors of body, speech, and mind and the five aggregates and twelve sources, or the blessing text from the 'Purification Tantra,' or the dharani of Akshobhya, etc., write any of the respective teachings with fragrant ink and place it. If one is a monastic, then wrap the body in monastic robes; if one is a layperson, then wrap it in white cloth, place it on a bed or cushion, and arrange offerings in front. Straighten the amulet tied to the heart. Visualize and recite the self-generation deity of whichever deity it is, and then expel the obstructing forces. Then, according to the view of the Han Chinese scriptures, the corpse should be purified into emptiness, so it is necessary to visualize the deity corresponding to peaceful activities. If it is a male, then visualize Vairochana Buddha; if it is a female, then visualize Arya Tara, arising through the three rituals on the forehead or in front of...

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ེན་གང་རུང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཞི་བའི་ལྷ་ཤ་སྟག་བསྒོམ། རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཡང་ཞི་བའི་ལས་ཀྱི་ལྷ་བསྒོམ། ཚེ་འདས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བའི་ཏིང་འཛིན་དང་ལྡན་པས་བཟླས་པ་སྤེལ་ཚིག་བཅས་བྱ་བར་བཤད་ཀྱང་། སྔ་འགྱུར་གྱི་མན་ངག་ལས་འབྱུང་བ་འདི་ཉིད་རྣམ་པ་གསལ་བས་དེ་ལྟར་ན། བགེགས་བསྐྲད། བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ནྲྀ་ལས་ཚེ་འདས་དེ་ཉིད་གསོན་པོའི་རྣམ་པ་ལྟར་གནས་པའི་སྤྱི་བོར་རྡོར་སེམས་སམ། སྤྱན་རས་གཟིགས་སོགས་སྒྲིབ་སྦྱོང་ལ་བསྔགས་པའི་ལྷ་གང་མོས་དང་། སྤྱི་འགྲོ་ལ་སྤྱན་མ། བསྐྱེད་པའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩི་བབས་པས་རོའི་དྲི་མ་སྦྱངས་ནས་འོག་ཏུ་སོང་། ལུས་ཤེལ་ལྟར་གྱུར་པར་མོས་ནས་དེ་དང་དེའི་གཟུངས་སྔགས་ཅི་ནུས་བཟླ། སླར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷར་བསྐྱེད། ཅུང་ཟད་
མཆོད་ནས་རྩ་སྔགས་དང་སྒྲིབ་སྦྱོང་གི་སྔགས་གཟུངས་ཐག་ལ་བརྟེན་ནས་བརྒྱ་སྟོང་སོགས་བཟླ། རྩ་སྔགས་ལ་ཚེ་འདས་ཀྱི་མིང་དང་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར་བའི་ཏིལ་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་ཀྱང་བྱ། མཐར་ལྷ་མི་དམིགས་པར་བཞག་པ་ནི་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་འདུས་སོགས་ལས་གསུངས་པའི་རོ་ལ་བསྙེན་པ་བྱ་བའི་ཚུལ་ལོ།། ༈ །།གཉིས་པ་ལས་སྦྱོར་གྱི་བྱ་བ་ལ། རྒྱུད་སྡེ་རྣམས་ལས་དབང་བསྐུར་བ་དང་། སྲེག་པའི་ཐལ་རུས་སྔགས་ཀྱིས་བསྡུས་ནས་ཆུ་བོར་བསྐུར་བ་དང་། རུས་པ་ལ་སྐུ་དང་སྐུ་གདུང་བཏབ་པ་དང་། ཕྱིར་ཟློག་བྱ་བ་དང་། དྲི་གཙང་ཁང་དུ་བཞག་པ་དང་། མཆོད་རྟེན་བྱ་བ་དང་། བཟླས་པ་དང་། སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ཏེ་སྡིག་པ་སྦྱོང་བ་རྣམས་སུ་གསུངས་པའི་གཙོ་བོ་དབང་བསྐུར་བ་ལའང་། རྒྱ་གཞུང་དང་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག །རྒྱས་པར་ས་ཆོག་དང་རོའི་སྟ་གོན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་ཞག་བདུན་བྱ་བ་སྟེ། སྟ་གོན་ཞག་གཅིག །དབང་བསྐུར་ཞག་དྲུག་བཅས་ཡོངས་བསྡམས་ཞག་བདུན་དུ་བཞེད་པ་དང་། འབྲིང་པོར་བསྙེན་པ་དོར་ལ་དབང་བསྐུར་གྱི་གྲངས་ཚང་བར་བྱ་བ་དང་། བསྡུས་པར་སྟ་གོན་ཀྱང་བཞག་ནས་དངོས་གཞིའི་གྲངས་ཅི་རིགས་བྱ་བ་སྟེ་རྒྱས་འབྲིང་རྣམས་ནི་དེང་སང་ལག་ལེན་བྱེད་པ་མེད་པས་འདིར་མ་སྤྲོས་ལ། བསྡུས་པའི་དོན་ནི་དཀྱུས་སུ་བསྟན་པ་ཉིད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དྲིལ་
ཏེ་ལག་ལེན་དུ་བྱ་བ་ལ་བདུན། ཕྱིར་ཟློག །དབང་བསྐུར། མཆོད་རྟེན་དུ་བཞག་པ། ཁྱིམ་དང་མཆོད་པར་བཞག་པ། སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ། རིའམ་ཆུར་དོར་བ། སཱཙྪ་གདབ་པས་སྡིག་པ་སྦྱོང་བ་རྣམས་སོ། །དེ་ལ་ཕྱིར་ཟློག་དང་དབང་བསྐུ

【汉语翻译】
在任何情况下，坛城众都观想为完全是寂静的本尊。在自己的心中也观想寂静事业的本尊。虽说以具有使亡者罪障寂静的等持，念诵并加上接续词等，但由于出自前译的口诀的这个更加明晰，因此那样做。驱逐邪魔。熏香净化。从空性中，由（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：舍）字，亡者如生者般安住，其头顶上观想金刚萨埵或者观世音等，任何随喜的赞叹净障的本尊。共同行持则观想眼母。从所生本尊的身体降下甘露，净化尸体的臭味后向下流。观想身体如水晶般，然后尽力念诵那个和那个的陀罗尼咒。再次生起为坛城本尊。稍微供养后，依靠根本咒和净障的咒语陀罗尼，念诵百遍千遍等。在根本咒上加上亡者的名字和接续词，也做芝麻的火供。最终将本尊安置为不可得，这是出自噶举八支（藏文：བཀའ་བརྒྱད་བདེ་འདུས་）等所说的修持尸体之法。༈ །།第二，事业之行。从续部等中，灌顶，用咒语收集焚烧后的骨灰后投入水中，在骨头上制作佛像和舍利塔，遣返，放置在净室中，建造佛塔，念诵，通过火供来清净罪业等中所说的主要也是灌顶。在印度论典和智者们的实践中，坛城的仪轨，详细的是事先进行地基仪轨和尸体的准备，实际进行灌顶七天，即准备一天，灌顶六天，总共认为是七天。中等的是舍弃修持而完成灌顶的数量，简略的是连准备也舍弃，而实际的数量则随意，因为详细和中等的现在没有实践，所以这里不展开，简略的意义已经在前文阐述。将那些意义归纳起来实践的有七种。遣返。灌顶。放置在佛塔中。放置在家里和寺庙里。进行火供。丢弃在山上或水中。通过制作擦擦来清净罪业等。其中遣返和灌顶

【英语翻译】
In any case, all the mandala deities are visualized as peaceful deities. In one's own heart, also visualize the deity of peaceful activity. Although it is said that one should recite and add connecting words with the samadhi that pacifies the sins and obscurations of the deceased, since this comes from the oral instructions of the early translation and is clearer, do it that way. Expel obstacles. Incense purification. From emptiness, from the (Tibetan: ནྲྀ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: nṛ, Chinese literal meaning: 舍) syllable, the deceased abides as if alive, and on their head, visualize Vajrasattva or Avalokiteshvara, or any deity that is praised for purifying obscurations. For common practice, visualize the eye-mother. From the body of the generated deity, nectar descends, purifying the odor of the corpse and flowing downwards. Visualize the body as being like crystal, and then recite as much as possible the dharani mantra of that and that. Again, generate as the mandala deity. After offering a little, rely on the root mantra and the mantra dharani for purifying obscurations, and recite hundreds or thousands of times. On the root mantra, add the name of the deceased and connecting words, and also perform sesame seed fire offerings. Finally, the deity is placed as being unfindable, and this is the method of practicing on the corpse as taught in the Kagye Deshek (bka' brgyad bde 'dus) and others. ༈ །། Secondly, the activities of karma. From the tantras and so on, the main thing mentioned is empowerment, as well as collecting the ashes after cremation with mantras and casting them into water, making images and stupas from bones, reversing, placing in a clean room, building stupas, reciting, and purifying sins through fire offerings. In the Indian treatises and the practices of scholars, the mandala ritual, in detail, involves first performing the ground ritual and preparing the corpse, and then actually performing the empowerment for seven days, that is, one day of preparation and six days of empowerment, for a total of seven days. The intermediate way is to abandon the recitation and complete the number of empowerments, and the concise way is to abandon even the preparation and perform whatever number of actual practices is appropriate. Since the detailed and intermediate ways are not practiced nowadays, they are not elaborated here, and the meaning of the concise way has already been explained above. There are seven ways to summarize those meanings and put them into practice. Reversing. Empowerment. Placing in a stupa. Placing in a home or temple. Performing fire offerings. Discarding in a mountain or water. Purifying sins by making tsatsas. Among these, reversing and empowerment

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ར་གྱིས་སྡིག་པ་སྦྱོང་བ་ནི་ལས་ལ་སྦྱོར་བའི་དངོས་གཞི་སྟེ་གནས་ལུང་སྤྱིའི་དཀྱུས་སུ་བཤད་པ་ལྟར་རྟེན་ཡོད་པའི་ཚེ་དེ་ལ་བྱ་བ་དང་། རྟེན་མེད་ན་བྱང་བུ་ལ་བརྟེན་ནས་ཆོ་ག་དེ་དག་བྱ་ཞིང་འདི་ལ་སྦྱོང་རྒྱུད་ནས་གསུངས་པའི་སྡིག་པའི་སྡིག་སྦྱོང་གི་སྒོ་རྣམས་ཚང་བར་བཞེད། རིགས་དྲུག་གནས་འདྲེན་རྣམས་ཀྱང་སྤྲོས་པ་རྒྱས་བསྡུས་ཙམ་ལས་ཕྱིར་ཟློག་གི་ཆོ་ག་དང་གནད་གཅིག་པའོ། ༈ །གསུམ་པ་མཆོད་རྟེན་དུ་བཞག་པ་ནི། ད་ལྟ་ལག་ལེན་དུ་བྱེད་པ་དཀོན་ཡང་། སྦྱོང་རྒྱུད་ལས། དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱི་ནི། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་དེ་དབང་བསྐུར། །ལྷ་ལ་གཟུགས་སུ་བསྟན་ནས་ཀྱང་། །མཆོད་རྟེན་དབུས་སུ་བཞག་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ཏེ། རོ་མི་སྲེག་པར་བཞག་ན། དབང་བསྐུར་ལམ་སྦྱོང་བསྟན་བཅས་སྔོན་དུ་སོང་ནས། རོ་བཀྲུས་པའི་ཆུས་འཇིམ་པ་བྱ། མཆོད་རྟེན་གྱི་རྨང་ཞབས་སུ་ཚེ་འདས་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིང་སྤེལ་ཚིག་བཅས་པ་བྲིས་ལ་མནན། དེའི་སྟེང་དུ་གནོད་སྦྱིན་བང་མཛོད་བཅའ་བ་སོགས་མཆོད་རྟེན་ཚུལ་བཞིན་བརྩེགས་པའི་བུམ་པར་རོ་བཞག །སྦྱོང་ཁྲུས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ལྷར་བསྐྱེད་འགུགས་བསྟིམ་དབང་བསྐུར་མཆོད་བསྟོད་
བཟླས་པ་སོགས་བྱས། མཆོད་རྟེན་ཚར་ནས་རབ་གནས་དགའ་སྟོན་རྣམས་བྱ། མཆོད་རྟེན་གྱི་དབྱིབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལ་གསུམ། བིམྦ། ཁང་བརྩེགས། རྒྱལ་མཚན་ལྟ་བུའོ། །དང་པོ་ནི། ཟླ་གདན་ལ་ལྷུང་བཟེད་ཁ་སྦུབ་པ་ལྟ་བུའོ། །གཉིས་པ་ཁང་བརྩེགས་ནི། གྲུ་བཞི་རིམ་པ་རྐྱང་པ་དང་ཉིས་བརྩེགས་སུ་བྱས་པ་ནི། ཁང་བུ་དང་ཁང་བུ་བརྩེགས་པའོ། །གསུམ་པ་རྒྱལ་མཚན་ལྟ་བུ་ནི། པདྨ་སྤུངས་པ་དང་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་སོགས་བདེ་གཤེགས་མཆོད་རྟེན་བརྒྱད་བཅས་ཏེ་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ལས་འདིར་བསྟན་གྱི་གང་ཟག་ལ་སྔ་མ་གཉིས་དང་། གདུགས་མེད་པའི་བྱི་བོ་ཉིད་འོས་ཤིང་། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ལས་གཞན་ལ་མི་འོས་པས་རིང་བསྲེལ་རྣམ་བཞི་བཞུགས་པའམ་མཆོག་གི་བླ་མ་དམ་པ་ལ་བྱ་བ་སོགས་གསུངས་སོ། ༈ །བཞི་པ་ཁྱིམ་གྱི་མཆོད་པར་བཞག་པ་ནི། རང་གི་ལྷ་དང་ལྷ་གཞན་གྱི། །སྙིང་པོ་སྙིང་ཁར་བྲིས་ནས་ནི། ཁྱིམ་གྱི་ནང་དུ་བཞག་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ལ། སྦྱོང་ཁྲུས་སོགས་སྔར་བཞིན་བྱས་ནས། རོ་སྒྲུབ་སྔོན་དུ་མ་སོང་བ་ཡིན་ན་རང་ངམ་ཚེ་འདས་ཀྱི་ལྷའི་སྙིང་པོ་གུར་གུམ་གྱིས་བྲིས་པ་སྙིང་གར་བཏགས། གནས་ཡིག་གཞན་ཡང་བཀོད། གསོན་པོའི་རྟེན་དང་མཐུན་པའི་གོས་

【汉语翻译】
用尸体净化罪业是用于事业的正行，如总的处所志中所说，有依托时就对它做，没有依托时就依靠纸张进行那些仪轨，并且认为这里包含了从净除续部中所说的罪业的罪业净除之门。六道安立等也只是广略的差别，与遣除仪轨和要点相同。 ༈ 第三个是安放在佛塔中：现在实际应用中很少。但净除续部中说：“此后瑜伽士，以咒语和手印，对其灌顶，显现为天神之形后，安放在佛塔中央。”所说的意义是：如果尸体不火化而安放，则灌顶、道净、教诫等事先进行。用清洗尸体的水做泥土。在佛塔的地基下，写上亡者的一切障碍之名及相关词语并压住。其上建造供奉夜叉宝库等如法的佛塔，将尸体安放在宝瓶中。由于事先进行了净除沐浴，因此进行生起、迎请、融入、灌顶、供养赞颂、念诵等。佛塔完成后，举行开光庆典等。佛塔的形状差别有三种：毗ম্ব（梵文：Bimba，形象），楼阁，胜幢等。第一种是：如月垫上倒扣钵。第二种楼阁是：做成四方形的单层或双层，即房间和房间重叠。第三种如胜幢是：莲花堆积和菩提大塔等善逝佛塔八种，是广为人知的。其中对于此处所说的补特伽罗，适合前两种，以及没有伞盖的简陋佛塔。一切圆满的佛塔，除了佛陀以外，不适合其他人，因此是安放四种舍利或至尊上师等，这样说的。 ༈ 第四个是安放在家中的供品中：经中说：“将自己本尊和他本尊的，心咒写在心间后，安放在家中。”所说的意义是：净除沐浴等如前进行后，如果没有事先进行尸体修法，则将自己或亡者的本尊心咒用藏红花写好后系在心间。也放置其他处所志。与活人的依怙相符的衣服

【英语翻译】
Purifying sins with the corpse is the actual practice for the activity, as explained in the general context of the location texts. When there is a support, it is done on that, and when there is no support, those rituals are performed relying on paper. It is considered that this includes all the doors of sin purification of sins mentioned in the purification tantra. The six realms of establishment are also only differences in elaboration and abbreviation, and are the same in terms of reversal rituals and key points. ༈ The third is placing it in a stupa: It is rare to practice this nowadays. However, the purification tantra says: "Then the yogi, with mantras and mudras, empowers it, and after showing it as the form of a deity, places it in the center of the stupa." The meaning of what is said is: If the corpse is not cremated but placed, then empowerment, path purification, and teachings should be done beforehand. Make clay with the water used to wash the corpse. At the base of the stupa, write down the names of all the obstacles of the deceased and related words and press them down. On top of that, build a stupa in accordance with the rules, such as establishing a Yaksha treasury, and place the corpse in the vase. Since purification bathing has been done beforehand, generate, invite, dissolve, empower, offer praise, recite, etc. After the stupa is completed, hold consecration celebrations, etc. There are three differences in the shape of the stupa: Bimba (Sanskrit: Bimba, image), pavilion, victory banner, etc. The first is: like an overturned bowl on a moon cushion. The second pavilion is: made into a square single or double layer, that is, rooms and rooms stacked on top of each other. The third, like a victory banner, is: lotus piles and the Great Bodhi Stupa, etc., the eight Sugata stupas, which are widely known. Among them, for the person mentioned here, the first two are suitable, as well as a simple stupa without an umbrella. A completely perfect stupa is not suitable for anyone other than the Buddha, so it is for placing the four types of relics or the supreme master, etc., so it is said. ༈ The fourth is placing it in the offerings of the house: The sutra says: "After writing the heart mantra of one's own deity and other deities on the heart, place it in the house." The meaning of what is said is: After purification bathing, etc. is done as before, if the corpse practice has not been done beforehand, then write the heart mantra of one's own or the deceased's deity with saffron and tie it on the heart. Also place other location texts. Clothes that match the living person's refuge.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱིས་བསྒྲིལ་ནས་རང་ཁྱིམ་གྱི་དབེན་པའམ་དུར་མཚེད་ཀྱི་གནས་སུ་རིན་པོ་ཆེའམ་ཤིང་ངམ་ས་ལས་བྱས་པའི་སྣོད།
རབ་བྱུང་ལ་དཀར་པོ་མཆོད་རྟེན་གྱི་དབྱིབས། དགེ་བསྙེན་ལ་དམར་པོ་པདྨ་ཁ་སྦྱར་ལྟ་བུ། རྒྱལ་པོ་ལ་སྔོན་པོ་གཙུག་ཏོར་ལྟ་བུ། བློན་པོ་ལ་དམར་སྐྱ་ཟ་མ་ཏོག་ལྟ་བུ། གཞན་ཕོ་ལ་སེར་སྐྱ་གདན་ཁྲི་ལྟ་བུ། མོ་ལ་སྔོ་སྐྱ་བིལ་བ་ལྟ་བུ། བྱིས་པ་ལ་དམར་སེར་ལྷུང་བཟེད་ལྟ་བུ་རྣམས་བྱས་པའི་ནང་དུ་མགོ་ནུབ་དང་ཁ་ལྷོར་བསྟན་ལ་ཐལ་མོ་སྤྱི་བོར་སྦྱོར་ལ་བཞག །བར་རྣམས་ཚྭའམ་བྱེ་མས་འཐེམས་པར་སྟེམ། ཆུ་ཅན་ཡིན་ན་འོག་ཏུ་འཛག་སྣོད་སོལ་བས་བཀང་བའང་བྱ། སྐྲའམ་ཐལ་མོ་ལ་སྲད་བུ་དམར་པོ་བཏགས་པ་ཕྱིར་བཏོན་ནུབ་ངོས་ཀྱི་ས་ཐོག་ལ་བཏགས། སྟེང་དུ་གདུགས་ཕུབ། སྣོད་ཀྱི་ཕྱིར་རིན་ཆེན་བདུན་བྲི། མཆོད་རྫས་ཅི་འབྱོར་གྱིས་བསྐོར། ལྷར་བསྐྱེད་བསྟིམ་དབང་བསྐུར་མཆོད་བསྟོད་སོགས་སྔར་བཞིན་བྱས་ནས་རྒྱུན་དུའང་མཆོད་པ་བྱ་བར་བཤད་དོ། ༈ །ལྔ་པ་སྦྱིན་སྲེག་གིས་སྦྱོང་བ་ནི། རྒྱུད་ལས། དེ་ཡི་ཤ་དང་རུས་པ་དང་། །སྐྲ་དང་ཐལ་བ་ལ་སོགས་པས། །ཆོ་ག་དེ་དང་འདྲ་བར་ནི། །སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་ངན་སོང་ནི། །ཀུན་ལས་རྣམ་པར་ཐར་བར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ཏེ། གང་དུ་བྱ་བའི་ས་དེ་སྔར་མ་སྦྱང་པ་ཡིན་ན་བརྟག་བསླང་སོགས་ཀྱིས་ལས་རུང་དུ་བྱས་ནས། དེར་ཐབ་སྟེགས་རྒྱར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞིར་བརྩིགས་པའི་ཁར་ས་བཀྲ་ཞེས་ལྷ་གང་ཡིན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་མཚན་བཅས་བྲི་བ་དང་། ཀུན་
རིག་ལྟ་བུ་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་སྦྲགས་ལ་ཐབ་ནང་རྩ་དཀྱིལ་དང་རྒྱབ་ཏུ་མགྲོན་ཐབས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་སོགས་ཕྱག་ལེན་རྒྱས་པའི་ཕྱོགས་འགྲུབ་དཀའ་བས། ལྷ་གང་ཡིན་ཡང་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཞི་ཐབ་ཁོ་ན་འབྲི་ཞིང་། དབུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་གང་ཡིན་པའི་ལྷ་མཚན་ཚོམ་བུ་སོགས་བཀོད་པ་ཉིད་སྟབས་བདེ་ཞིང་དོན་ལ་འབྱོར་བས་དེ་ལྟ་ན། སྟེགས་ལ་བ་བྱུང་དང་དྲི་ཆུས་བྱུགས་ལ་ཚངས་ཟུར་གྱི་ཐིག་བཏབ། དབུས་ནས་མཐོ་གང་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བའི་ཕྱིར་མཆུ་དང་ཁ་ཁྱེར་སོར་བཞི་པ་རེས་བསྐོར། ཟླུམ་སྐོར་ནང་མར་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བའི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་གེ་སར་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་ལྷ་མཚན་བཀོད། ཕྱིའི་གྲྭ་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་རྡུལ་ཚོན་གྱིས་བྲིས་པའི་ཁར་རས་དཀར་པོ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲིས་པ་བུམ་ཆུ་ལ་དྲངས་པ་བཀབ། ཐབ་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་གྱི་ཕྱི་ནས་ཕག་གུ་སོགས་ཀྱི་རོ་ཁང་གྲུ་བཞི་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བརྩིགས་

【汉语翻译】
用...包裹后，在自己家的寂静处或墓地处，放入珍宝或木头或土做的容器中。
对于出家人，做成白色佛塔的形状；对于居士，做成红色合莲花的样子；对于国王，做成蓝色顶髻的样子；对于大臣，做成红白色珊瑚宝的样子；对于其他男子，做成黄白色床座的样子；对于女子，做成蓝白色木瓜的样子；对于孩子，做成红黄色钵的样子。将尸体头朝西，面朝南，双手合掌于头顶放置在容器中。中间用盐或沙子填满。如果是湿尸，下面放一个装煤的容器接水。将头发或手上的红线拉出，系在西边的地上。上面撑起伞。容器外面画七宝。摆上力所能及的供品。像之前一样进行生起、融入、灌顶、供养、赞颂等，并说要经常供养。༈ 第五，用火供净化：经中说：“他的肉和骨头，头发和灰烬等，像那个仪轨一样，如果进行火供，就能从所有恶趣中解脱。”这是所说的意思。如果要做火供的地方之前没有净化，就用观察、招请等使其适合。在那里，建造一个边长一寻的方形火坛，在上面画地界，即画出任何本尊的坛城，包括本尊的标志。像昆
瑞格那样，将两个坛城连接起来，在火坛内画出根本坛城，在后面画出宾客坛城等，详细的仪轨难以完成。因此，无论是什么本尊，只画火供的息灾火坛。在中央布置任何坛城的本尊标志、堆积等，这样既简单又符合意义，所以就这样做。在坛上涂抹牛粪和香水，画出梵天角的线。从中央开始，画一个高一拃的圆形，外面依次画四指宽的嘴唇和边缘。圆形内用金刚鬘围绕，在莲花八瓣和花蕊的中央布置本尊标志。在外面的四个角上，用彩粉画上半月金刚标志，上面盖上画有莲花八瓣的白布，并用瓶水浸湿。在火坛边缘的外面，根据情况建造猪圈等尸体房的方形建筑。

【英语翻译】
After wrapping it with..., place it in a container made of precious jewels, wood, or earth in a secluded place in one's own home or in a cemetery.
For a monk, make it in the shape of a white stupa; for a layperson, make it like a red joined lotus; for a king, make it like a blue crown; for a minister, make it like a reddish-white coral jewel; for other men, make it like a yellowish-white throne; for women, make it like a bluish-white bilva fruit; for children, make it like a reddish-yellow begging bowl. Place the corpse inside with its head facing west and its face facing south, with its palms joined at the crown of its head. Fill the spaces with salt or sand. If it is a wet corpse, place a container filled with charcoal underneath to catch the dripping water. Tie a red thread to the hair or hand, pull it out, and tie it to the ground on the west side. Erect an umbrella above it. Draw the seven precious jewels on the outside of the container. Arrange whatever offerings are available around it. Perform the generation, absorption, empowerment, offering, praise, etc., as before, and it is said that offerings should be made regularly. ༈ Fifth, purifying with fire offering: The tantra says, "His flesh and bones, hair and ashes, etc., like that ritual, if a fire offering is performed, one will be completely liberated from all the lower realms." This is the meaning of what was said. If the place where the fire offering is to be performed has not been purified before, then make it suitable by means of examination, summoning, etc. There, build a square fire altar one fathom in width, and on top of it draw a ground plan, that is, draw the mandala of whatever deity it is, including the deity's symbols. Like Kun
Rig, it is difficult to accomplish the extensive practice of joining two mandalas together, drawing the root mandala inside the fire altar, and drawing the guest altar in the back, etc. Therefore, no matter what deity it is, only draw the peaceful fire altar for the fire offering. It is easy and meaningful to arrange the deity's symbols, piles, etc., of whatever mandala is in the center, so do it that way. Smear the platform with cow dung and perfume, and draw lines at the corners of Brahma. Starting from the center, draw a circle one span high, and outside of that, draw a four-finger-wide lip and edge in turn. Inside the circle, surround it with a vajra garland, and arrange the deity's symbols in the center of the eight lotus petals and stamens. On the outside of the four corners, draw half-moon vajra symbols with colored powder, and cover them with white cloth painted with eight lotus petals, which has been drawn with vase water. Outside the edge of the fire altar, build a square structure for the corpse room, such as a pigsty, as appropriate.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ནས། གནས་ལུང་གི་ཆོ་ག་ལམ་སྦྱང་བསྟན་ཡན་ཚར་བ་ན་རོ་ཁང་རྙིང་པ་ལས་ལོགས་སུ་ཕྱུང་ཏེ་བགེགས་བསྐྲད། སྒྲིབ་སྦྱོང་གི་གཟུངས་བཟླས་པའི་བྱེ་ཡུངས་ཀྱིས་བྲབ། ཁྲུས་བུམ་གྱི་ཆུས་བཀྲུ་ཞིང་དར་རས་ཀྱིས་འཕྱི། དྲི་བཟང་དང་ཞུན་མར་གྱིས་བྱུག །གདགས་ཡིག་རྣམས་གནས་སོ་སོར་མར་སྦྲང་གིས་སྦྱར། དར་རས་ཀྱི་སྟོད་གཡོགས་སྨད་གཡོགས་སྲབ་མོ་མེ་ལེན་སླ་བས་གཡོགས་ལྷར་
བསྐྱེད་ཅིང་ཅུང་མཆོད་ནས་ཐབ་ནང་དུ་ལྕགས་སྟེགས་སམ། ཤིང་སྡུམ་སྦོམས་སུ་མཐོ་དོ་མཁྱུད་གང་སྲིད་དུ་རྩེ་ཁྲུ་གང་བ་གཉིས་རྒྱབ་དང་། དེ་ལས་སོར་བཞིས་ཐུང་བ་གཉིས་མདུན་དུ་བཀོད་པའི་ཁར་ཙོག་པུའི་སྟབས་ཀྱིས་རྒུ་བར་བཞག་ནས་རྐང་པ་གཉིས་འོག་ཅུང་ཟད་བརྐྱང་པའི་མཐེ་བོང་ལ་རས་ལྡེ་མེ་སྦར་ཆོག་པས་བསྡམས། དེའི་འོག་ཏུ་མེ་ཚང་བཅས་ཏེ་མེའི་སྙིང་པོ་རྒྱུ་ཞབས་ལ་ཕོག་པ་བྱ་ཞིང་། མདུན་དང་ལོགས་རྣམས་སུ་བུད་ཤིང་གིས་བཅེར། སྔར་གྱི་ཁང་བུའི་སྟེང་ནས་བརྟན་པར་བརྩིགས་པའི་རྩ་བར་སྦར་ཁུང་། སྙིང་ཁར་རྫས་ཁུང་དང་། ལོག་གཉིས་སུའང་རླུང་སེང་གི་བུག་པ་རེ་བྱ། སྟེང་དུ་རྫ་མ་ཁ་སྦུབས་པ་བུམ་པའི་དབྱིབས་ཅན་དུད་ཁུང་དང་ལྡན་པའི་ཕྱི་ནས་ཞལ་བས་འཇམ་པོར་བྱས་པ་དཀར་རྩིས་བྱུགས། སྟེང་ནས་གདུགས་དང་ཟུར་དང་ལོགས་བཞིར་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་གྱིས་བརྒྱན། བསྲེག་རྫས་དང་མཆོད་རྫས་སོགས་ཉེར་མཁོའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱས་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་ལ་འཇུག་ཅིང་། ཆོ་ག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོའི་ལུགས་ཀྱི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གང་ཡིན་པ་གཏང་། ཐོག་མར་མེ་སྦར་བ་ན་བྱང་སྲེག་གི་ཚིག །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཐབ་ཁུང་དུ། ལྟ་བུ་གང་ཡིན་བརྗོད་ལ་སྦར། དམིགས་པའི་ཁྱད་པར་སྔོན་གྱི་མཁས་པ་དག་གིས། མེ་ལྷའི་སྐབས། དེའི་
ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་མདུན་དུཚེ་འདས་བཀུག་སྟེ་གནས་པ་ལ། འོད་ཟེར་གྱིས་ཚེ་འདས་དེའི་སྡུག་བསྔལ་དང་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་ནས་རོ་དང་བསྲེག་རྫས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ནས་གསོལ་བར་བསམ་ལ། སྔགས་མཐར་ཚེ་ལས་འདས་པའི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཏགས་ཏེ་འབུལ་བ་དང་། འདས་པའི་སྐབས། ཚེ་འདས་ངན་སོང་གསུམ་བཅས་བཀུག་ལ་སྡིག་པ་དྲལ་ནས་བསྟིམས་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ། འབྱུང་བ་བཞི་ཡུམ་བཞི། དབང་རྟེན་སེམས་དཔའ་སོགས་ལ་འབུལ་བར་བཤད་པ་ལྟར་ད་ལྟ་ཕལ་ཆེར་གྱིས་དེ་ལྟར་བྱེད། དམ་པའི་ཞལ་ལུང་ལས། ཚེ་འདས་ཀྱི་རླུང་སེམས་ཙམ་ལས་གྲུབ་པའི

【汉语翻译】
之后，那若空行母的仪轨次第修习完毕后，从旧的尸房中取出，驱除邪魔。用念诵清净罪障陀罗尼的沙芥子驱赶。用沐浴宝瓶的水清洗，用绸布擦拭。涂上好闻的香和酥油。将安放文书用酥油蜂蜜粘在各自的位置上。用绸布做成上衣下衣，用容易着火的薄布覆盖，将其作为神灵供养，稍作供奉后，在炉灶内放置铁架或者粗木桩，高度大约与人齐平，顶端长一肘，两个放在后面，比后面的短四指的两个放在前面，上面以蹲坐的姿势放置尸体，两脚稍微向前伸展，用可以点燃的布条捆住拇指。其下设置火膛，使火焰的精华触及底部。前面和侧面用木柴围住。在以前的房屋上稳固地建造，根部留有吹火孔。中心处留有放置物品的孔洞。两侧也各留一个通风孔。上面倒扣一个陶罐，做成瓶子的形状，带有烟囱，外面用灰泥抹平，涂上白灰。上面用伞和四个角以及侧面用胜幢和幡幢装饰。将焚烧物和供品等所有必需的物品都准备齐全，然后开始进行火供的仪式。仪轨是按照各自坛城的仪轨进行息灾火供。最初点火时，念诵烧尸的词句。如“在法界之灶中”，念诵类似的内容并点燃。观想的差别在于，以前的智者们认为，在火神的时候，从火神的心间发出光芒，将亡者招至面前安住。用光芒将亡者的痛苦和罪障全部净化，观想尸体和焚烧物二者无别，然后进行供养。在咒语的结尾，加上“已逝者的罪业和障碍全部，夏底（藏文， शांत，梵文天城体，śānti，梵文罗马拟音，shanti，寂静） 咕噜（藏文， गुरु，梵文天城体，guru，梵文罗马拟音，guru，上师） 梭哈（藏文， स्वाहा，梵文天城体，svāhā，梵文罗马拟音，svaha，成就）”，然后供养。在超度亡者的时候，将亡者连同三恶道一起招来，将罪业分离后融入，将五蕴之身供养给五方如来，将四大供养给四位佛母，将权杖供养给菩萨等，现在大多数人都是这样做的。圣者的教言中说，由亡者的风息所形成的

【英语翻译】
Then, after the Naro Khachö ritual has been practiced in order, the corpse is taken out from the old corpse house and the obstacles are dispelled. It is sprinkled with sand mustard seeds while reciting the purification mantra. It is washed with water from the bathing vase and wiped with a silk cloth. It is anointed with fragrant incense and butter. The placement documents are affixed to their respective places with butter and honey. A thin silk cloth is made into an upper and lower garment, and covered with a thin cloth that is easily flammable, and offered as a deity. After making a small offering, a metal stand or a thick wooden stake is placed in the stove, about the height of a person, with a cubit-long top, two placed in the back, and two shorter by four fingers placed in the front. The corpse is placed on top in a squatting position, with the legs slightly extended forward, and the thumbs are tied with a cloth strip that can be ignited. A fire pit is set up underneath, so that the essence of the fire touches the bottom. The front and sides are surrounded by firewood. A chimney is built firmly on top of the former house, with a bellows hole at the base. A hole for placing substances is made in the center. A ventilation hole is also made on each side. A pottery jar is placed upside down on top, shaped like a vase, with a chimney, and the outside is smoothed with plaster and painted with white lime. An umbrella is placed on top, and victory banners and streamers are placed on the four corners and sides. All the necessary items, such as burnt offerings and offerings, are gathered, and then the fire offering ceremony is begun. The ritual is to perform whatever peaceful fire offering is according to the tradition of each mandala. When the fire is first lit, the words for burning the corpse are recited. Such as, "In the hearth of the realm of Dharma," recite similar content and light the fire. The difference in visualization is that former scholars believed that during the time of the fire god, light radiates from the heart of the fire god, summoning the deceased to be present in front. Visualize that the light purifies all the suffering and defilements of the deceased, and that the corpse and the burnt offerings are inseparable, and then make the offering. At the end of the mantra, add "May all the sins and obscurations of the deceased be pacified, Shānti (藏文， शांत，梵文天城体，śānti，梵文罗马拟音，shanti，寂静) Guru (藏文， गुरु，梵文天城体，guru，梵文罗马拟音，guru，上师) Svāhā (藏文， स्वाहा，梵文天城体，svāhā，梵文罗马拟音，svaha，成就)," and then make the offering. When transferring consciousness for the deceased, summon the deceased along with the three lower realms, separate the sins and dissolve them, and offer the five aggregates to the five Tathagatas, the four elements to the four mothers, and the scepters to the bodhisattvas, etc. This is what most people do now. The sacred teachings say that the deceased's wind-mind is formed from

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་འཇའ་ལུས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ནི་མཆོད་ཡུལ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བྱ་ཞིང་། དྲི་མ་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པ་རོ་དང་ལྷན་ཅིག་མཆོད་རྫས་སུ་འབུལ་བར་བཞེད། འོན་ཀྱང་སྐྱེ་བོ་སྤྱི་ལ་བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟར་དང་། དབང་མ་ཐོབ་པ་དང་སྡིག་ཅན་ལ་དམིགས་པ་སྔ་མ་སྦྱོར་ན་རྣམ་པ་ཕྱེད་པས་ལེགས་པར་སྣང་ངོ་། །གང་ལྟར་སྒྲིབ་སྦྱོང་གི་ཕྲིན་ལས་ཆེད་དུ་བསྐུལ་བའི་བསྒོམ་བཟླས་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ཡུངས་ཀར་ལ་བསྔགས་པ་སྲེག་རྫས་སུ་ཕུལ་ནས་ཕྲིན་ལས་གསོལ་བར་ཡང་བཤད་དེ། དེ་ཡི་མིང་དང་ཡུངས་དཀར་གྱིས། །བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་དུ་བསྲེགས་
བྱས་ན། །ངན་སོང་ཀུན་ལས་རྣམ་པར་ཐར། །ཅེས་གསུངས་པའི་དོན་ཡིན་པས་གལ་ཆེའོ། །མེའི་པྲ་བརྟག་བྱོན་སྐྱེམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་དངོས་བསྟན་དུ་མ་ཟད། སྤྱིར་མེའི་ནུས་པ་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དེ་སྲིད་དུ་བརྟག་ཅིང་། ཁྱད་པར་སྒྲིབ་སྦྱོང་ཁོ་ནའི་ཆེད་དུ་བྱས་ན་ལས་དེའི་འབྲས་བུ་མཚོན་ཕྱིར་གཤེགས་སྐྱེམས་ཀྱི་མཐར་ཡང་བརྟག་དགོས་ཏེ། ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །དེ་ནས་དེ་ནི་ངེས་པར་ཡང་། །ལྷ་ཡི་གནས་སུ་སྐྱེས་གྱུར་ནས། །དེ་ཡི་མཚན་མ་སྟོན་པར་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་ཤིང་། དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། སྡིག་པ་བཅོམ་པའི་མཚན་མ་ནི། །དཀར་པོ་ཉིད་དང་གཡས་སུ་འབར། །གྱེན་དུ་འབར་ཞིང་དྲི་མ་མེད། །ཟླུམ་ཞིང་རྣམ་པར་མི་འཕྲོ་བར། །བརྟན་པ་གློག་བཞིན་དྲི་མ་མེད། །ཡང་ན་མེ་ལྷ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །བདག་ཉིད་དེ་བཞིན་སྟོན་བྱེད་དེ། །ཟླ་བ་དྲི་མེད་དཀར་འདྲ་བ། །བཞིན་མདོག་བཟང་ཞིང་ལྷམ་མེར་འབར། །དེ་ཡི་མཚན་མ་འདི་དག་གིས། །དམྱལ་བ་ལ་སོགས་རྣམ་གྲོལ་ཞིང་། །སྡིག་པ་བཅོམ་ནས་བདེ་འགྲོར་ནི། །སྐྱེས་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཤིང་མི་དགེ་བའི་མཚན་མ་ནི། དུ་བ་ཆེ་ཞིང་མེ་སྟག་འཕྲོ་བ་དང་། །དལ་བུས་མདོག་མི་གསལ་དང་ཞེན་པ་དང་། །མེ་ལྕེ་ཆད་པ་དང་། འོད་མེད་ཅིང་སྔོ་བ་དང་། མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་ལྟ་བུ་དང་། མིག་ཚག་ཅན་དང་། བ་ལང་གི་གདོང་གི་
དབྱིབས་ལྟ་བུ་དང་། མི་རོ་ལ་སོགས་པའི་དྲི་ང་བ་དང་། དྲི་མེད་པའམ། དྲག་ཏུ་འཚུབ་ཅིང་འབར་བ་རྣམས་སོ། །གལ་ཏེ་མཚན་མ་ངན་པ་མཐོང་ན། ལས་སྔགས་དང་དེའི་བུམ་ཆུས་བསང་གཏོར་བྱ་ཞིང་མར་གྱིས་དགང་བླུག་ཀྱང་འབུལ་ལོ། །བརྟག་པ་འདིས་ནི་བྱང་བུའི་མེ་པྲ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་རོ་དམུ་ཆུ་ཅན་ཡིན་ན་སྔོན་དུ་འཚག་པའམ། འོག་ཏུ་རྫ་སྣོད་དུ་མར་ནག་ལ་མུ་ཟི་དང་སྤོས་དཀར་བཏབ་པ་བཞག་ན་འབབས་པའི་ཆུ་ཡང་འབར་བྱེད་

【汉语翻译】
虹身智慧之身，应与供养处无别。认为将污垢、蕴、界、处等与尸体一同作为供品供养是合适的。然而，如前所述，对于普通人，未得灌顶者和罪人，如果将前者结合起来，则以一半的形式呈现似乎更好。无论如何，为了专门推动净障的事业，一般念诵和特别是用芥子赞颂，作为焚烧的供品献上，也说是为了祈请事业。如云：“以其名与白芥子，焚烧成百上千，能从一切恶趣中解脱。”因为这是所说之义，所以非常重要。火的卜相，不仅是跟随降临和献祭之后所作的明确指示，而且一般来说，在火的力量未耗尽之前，都要进行观察。特别是如果专门为了净障而做，为了象征该事业的果报，在降临和献祭的最后也要观察。如云：“如仪轨般进行火供，之后那必定也，生于天神之境后，会显示其征兆。”又问，那又是如何呢？罪业被摧毁的征兆是：白色且向右燃烧，向上燃烧且无垢，圆形且不扩散，稳定如闪电般无垢。或者火神自己，也会如是显现自己：如无垢之月般洁白，面容姣好且明亮燃烧。以这些征兆，从地狱等中解脱，知晓是罪业被摧毁后，生于善趣。如是说，不善的征兆是：浓烟滚滚，火星四溅，缓慢、颜色不清晰且执着，火焰中断，无光且发青，如三叉戟的尖端，有眼屎，如牛脸的形状，尸体等的恶臭，无味，或剧烈地燃烧。如果看到不好的征兆，则用事业咒和其瓶水进行洒扫，并供奉酥油。通过这个观察，也可以了解纸牌的火卜。还有，如果尸体有水肿，则事先过滤，或在下面放置陶器，里面放入黑酥油，加入石灰和白檀香，流下的水也能燃烧。

【英语翻译】
The rainbow body of wisdom should be regarded as inseparable from the object of offering. It is considered appropriate to offer impurities, aggregates, elements, and sources of perception along with the corpse as offerings. However, as mentioned earlier, it seems better to present it in half form if the former is combined for ordinary people, those who have not received empowerment, and sinners. In any case, it is also said that in order to specifically promote the activity of purification, general recitations and especially praises with mustard seeds are offered as burnt offerings to invoke the activity. As it is said, "By its name and white mustard seeds, burning hundreds and thousands, one can be liberated from all evil realms." Because this is the meaning of what is said, it is very important. The omens of fire are not only explicit instructions made after the descent and offering, but in general, one should observe until the power of the fire is exhausted. In particular, if it is done solely for the purpose of purification, one must also observe at the end of the descent and offering in order to symbolize the result of that activity. As it is said, "Perform the fire offering according to the ritual, then that will surely, after being born in the realm of the gods, show its signs." And asked, how is that? The signs of destroying sins are: white and burning to the right, burning upwards and without impurities, round and not spreading, stable and without impurities like lightning. Or the fire god himself will manifest himself in this way: white like a spotless moon, with a beautiful face and burning brightly. By these signs, one is liberated from hell and so on, and it is known that one is born in a good realm after sins are destroyed. As it is said, the signs of non-virtue are: thick smoke and sparks flying, slow, unclear and clinging color, broken flames, no light and bluish, like the tip of a trident, with eye mucus, like the shape of a cow's face, the stench of corpses and so on, tasteless, or burning violently. If bad signs are seen, then sprinkle and scatter with the activity mantra and its vase water, and also offer ghee. Through this observation, one can also understand the fire divination of the cards. Also, if the corpse has edema, filter it beforehand, or place pottery underneath, put black ghee inside, add lime and white sandalwood, and the flowing water can also burn.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
དུ་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཟ་འདྲེ་སྦུབས་ཞུགས་དོགས་པ་ཡོད་ན་རྐང་མཐིལ་གཉིས་སུ་སོ་ཝིའམ། ཁབ་སྦོམ་བཙུགས་པའི་རྩེ་མོ་བོལ་གོང་དུ་ཐོན་པར་བྱེད་པ་འདི་ནི་རིའམ་ཆུར་གཏོང་ཡང་བྱའོ། །དུར་ཁྲོད་སོགས་སུ་ཁྱེར་ནས་བསྲེག་ན་རོ་ཁྱེར་མཁན་རྣམས་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་བཟླས་པའི་སྲུང་སྐུད་གདགས། དེ་ནས་གདུགས། རྔ་ཡབ། རལ་གྲི །བུམ་པ། དགང་བླུག །བཟའ་བཅའ། བ་དན་རྣམས་ཐོགས་པ་རིམ་བཞིན། དབང་པོ། ཚངས་པ། ཁྱབ་མཇུག །ཆུ་ལྷ། མེ་ལྷ། བདེན་བྲལ། བསྟོད་པ་འདོན་པ་བདེ་བྱེད། རོ་ལས་པ་གཤིན་རྗེ་རྣམས་སུ་མོས་ནས་ཡིག་བརྒྱ་ཚར་བདུན་བཟླས་ཏེ་དགེ་བ་བསྔོ། སློབ་དཔོན་གྱིས་སྒྲིབ་སྦྱོང་གི་སྔགས་བཟླ་བཞིན་དུ་སྣ་དྲངས་ནས་རོལ་མོ་དང་བཅས་
པས་གང་བྱ་བའི་ས་དེར་འགྲོ་བར་བཤད་དོ། །སྦྱིན་སྲེག་གི་མཐར་ཞག་གསུམ་ལ་སོགས་པར་ཐབ་ཁུང་མི་བསྒུལ་བར་བཞག་ནས་ཤེར་ཕྱིན་གྱི་མདོ་འདོན། ལོང་མེད་ན་འོ་མ་དང་དྲི་བཟང་གི་ཆུས་མེ་གཞིལ། གང་ལྟར་ཡང་། སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ། ཞེས་རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་རྒྱས་རུས་བུ་རྣམས་བསྡུས་ནས་ལས་ཀྱི་རྗེས་མི་མངོན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ཐལ་བར་གྱུར་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྡུ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་བཞིན་ནོ། ༈ །དྲུག་པ་རིའམ་ཆུར་དོར་བ་ནི། བདེ་གཤེགས་གནས་འགོད་ལས། དེ་རྗེས་རུས་པ་རྣམ་སྦྱངས་ནས། །ཞིབ་མོར་རྡོ་ལ་བཏགས་ནས་ནི། །ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེའི་ཆུ་བོ་ལ། །མཆོད་པ་བྱས་ཏེ་བསྐུར་བར་བྱ། །ཞེས་པས་ཕུང་པོ་སྦྱངས་ཤིང་བཏང་བའི་མཐར་ཆུ་ཀླུང་གིས་སྦྱོང་བ་ལས། རིལ་པོར་འདོར་བ་སོགས་གསལ་བར་མ་གསུངས་ཀྱང་དོན་མཐུན་དུ་བྱེད་ན། གནས་ལུང་གི་ལམ་སྦྱོང་བསྟན་སོང་ནས། གང་དུ་འདོར་བའི་ས་དེར་ཁྱེར་ལ་སྒྲིབ་སྦྱོང་གི་གཟུངས་ཆུས་བཀྲུ་བ་དང་། བྱེ་ཐུན་གྱིས་བྲབ་པ་རྣམས་བྱས་ནས་བཏགས་གྲོལ་སོགས་གདགས་ཡིག་ཡོད་ན་སྲེག་པ་ནི། རང་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོར་གསལ་བ་ལས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་དང་ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་སྣང་བར་
བྱས། ངན་སོང་རྣམས་སྦྱངས། དམིགས་ཡུལ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་དྲངས་པར་བསམ་སྟེ། གཟུངས་རྣམས་བརྗོད་རིམ་ནས་རྟེན་གྱི་སྙིང་གར་བསྲེག །དེ་དང་ཉེ་བར་ཐོད་པ་ཆང་གིས་གང་བ་ལ་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་བཏབ་པ་དམ་ཚིག་གི་རྟེན་དུ་བཀོད་ནས། དམིགས་ཡུལ་བྱང་གྲོལ་གྱི་རྒྱུར་རྣམ་སྨིན་གྱི་ཕུང་པོ་མཆོད་སྦྱིན་དུ་སྤེལ་བའི་བསམ་པས་གཅོད་ཡུལ་གྱི་ཚོགས་ལས་ཆེ་ཆུང

【汉语翻译】
དུ་འགྱུར་རོ། །如果怀疑有食肉鬼附体，就在两个脚底刺入锥子或粗针，使针尖露出脚踝，这也可以投入山或水中。如果带到坟场等地焚烧，给抬尸者佩戴念诵三字咒的护身线。然后依次拿着伞、拂尘、宝剑、水瓶、灌食器、食物、旗幡。观想为帝释天、梵天、遍入天、水神、火神、真谛、念诵赞歌者、作乐者，尸体工作者、阎罗等，念诵七遍百字明，回向善根。阿阇黎一边念诵净障咒，一边带领，伴随着音乐，前往应该去的地方。火供结束后，三日等时间内不移动灶，念诵《般若经》。如果没有时间，就用牛奶和香水熄灭火焰。无论如何，念诵“སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)”，收集金刚杵，不显现业的痕迹。之后变成灰烬，用金刚杵收集咒语：“如仪轨般收集”。如是。༈ །第六，投入山或水中：出自《善逝安宅经》：“之后净化骨头，仔细地在石头上磨碎，在非常宽广的河流中，供养后施舍。”经文中说，净化并施舍遗体后，用河流来净化。虽然没有明确说明整个投入等，但如果做得符合意义，就表示已经教授了处所的道路净化。带到应该投入的地方，用净障咒水清洗，用沙土拍打等，如果有解脱文等，就焚烧。自己观想为坛城的主尊，以咒语的声音和慈悲的光芒照亮三界一切。净化恶趣，观想主要的目标众生全部被引导到佛的净土。从念诵次第开始，在所依的中心焚烧咒语。在其附近，放置装满酒的颅碗，放入甘露丸，作为誓言的所依。以目标是清净解脱之因，将成熟的身体转化为供养布施的想法，进行断法的会供，无论大小。

【英语翻译】
It will become. If there is suspicion of a flesh-eating demon possessing the body, pierce the soles of both feet with an awl or a thick needle, so that the tip of the needle protrudes from the ankle. This can also be thrown into a mountain or water. If taken to a cemetery or other place for cremation, give the corpse carriers a protective thread on which the three syllables are recited. Then, in order, carry an umbrella, a whisk, a sword, a vase, a ladle, food, and a banner. Visualize as Indra, Brahma, Vishnu, the water god, the fire god, Truth, the reciter of praises, the one who makes happiness, the corpse worker, Yama, etc., recite the Hundred Syllable Mantra seven times, and dedicate the merit. The Acharya, while reciting the purification mantra, leads the way, accompanied by music, to the place where the work should be done. At the end of the fire offering, leave the hearth undisturbed for three days, etc., and recite the Prajnaparamita Sutra. If there is no time, extinguish the fire with milk and fragrant water. In any case, recite "Saṃharāṇa Hūṃ (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思)", gather the vajra relics, and do not reveal the traces of karma. Then, after it has become ashes, collect the vajra with the mantra of gathering: "Collect as in the ritual." Thus it is. ༈ ། Sixth, throwing into a mountain or water: From the Sutra of the Abode of the Sugatas: "After purifying the bones, grind them finely on a stone, and in a very wide river, offer and bestow them." The sutra says that after purifying and bestowing the body, purify it with a river. Although it is not explicitly stated to throw the whole thing in, etc., if it is done in accordance with the meaning, it indicates that the path purification of the place has been taught. Take it to the place where it should be thrown, wash it with purification mantra water, pat it with sand, etc., and if there is a liberation text, etc., burn it. Visualize yourself as the lord of the mandala, and illuminate all three realms with the sound of the mantra and the light of compassion. Purify the lower realms, and think that all sentient beings who are the main object of focus are led to the pure land of the Buddha. Starting from the order of recitation, burn the mantras in the center of the support. Near it, place a skull cup filled with alcohol, put nectar pills in it, and place it as the support of the samaya. With the thought of transforming the ripened body into an offering of generosity, with the aim of being the cause of purification and liberation, perform the Ganachakra of Chod, whether large or small.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་གང་རུང་རྒྱས་པར་གཏང་བའི་ལག་ལེན་འདུག་པ་ལྟར་གྲུབ་ན་ལེགས། མདོར་བསྡུ་ན་ཚེ་འདས་དེའི་རྣམ་ཤེས་དང་རང་སེམས་དབྱེར་མེད་མཁའ་འགྲོ་གྲི་ཐོད་ཐོགས་པ་ཕྱིར་ཐོན། མདུན་དུ་རླུང་མེ་ཐོད་སྒྱེད་གསུམ་རང་བྱུང་གིས་གྲུབ་པའི་ཁར་ཐོད་པ་སྨིན་མཚམས་ནས་བྲེགས་ཏེ་བཀོད་པ་སྟོང་གསུམ་དང་མཉམ་པའི་ནང་དུ་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ཐམས་ཅད་དུམ་བུར་གཏུབས་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔར་གྱུར། འོག་གི་རླུང་གཡོས་མེ་སྦར་རྫས་རྣམས་ཞུ་ཞིང་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པའི་སྟེང་གི་ནམ་མཁའ་ལ་ཨོཾ་དཀར་པོ། ཨཱཿདམར་པོ། ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་སྟེང་ནས་སྟེང་དུ་བརྩེགས་པ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བཀུག་དམ་ཚིག་གི་རྫས་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་
རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། སེམས་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་མར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའ་གང་བར་སད་པར་བྱས། རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་གྲངས་མེད་པའི་ལྷ་མོར་སྤྲོས་ནས་ཐོད་པས་བདུད་རྩི་བཅུས་ཏེ། རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས། སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན། ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ། རིགས་དྲུག་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་འཁོར་ལོར་ཤར་བ་རྣམས་ལ་ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཕུང་། རྣམ་པ་འདོད་ཡོན་ལྔའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་དུ་འབེབ་པ། བྱེད་ལས་དབང་པོ་དྲུག་གི་ཡུལ་དུ་བདེ་བའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པར་འཆར་བར་སྤེལ་ནས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཞེས་སྔར་བཀོད་པའི་བདུད་རྩིས་མཚོན་བྱེད་བྱས་ཏེ་ཚིམས་པར་བསྔོས་ནས་རང་གིས་ཀྱང་མྱོང་ལ། འདི་ལྟར་མཆོད་སྦྱིན་བགྱིས་པའི་བསོད་ནམས་འདིས་མཚོན་འཁོར་འདས་ལམ་གསུམ་གྱིས་བསྡུས་པའི་དགེ་བའི་མཐུ་ལ་བརྟེན་ནས། དམིགས་ཡུལ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་བྱང་ཞིང་ཚོགས་གཉིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ནས་མྱུར་དུ་མངོན་པར་རྫོགས་པ་འཚང་རྒྱ་བར་གྱུར་ཅིག་སྙམ་དུ་དམིགས་རྣམ་
རྩེ་གཅིག་པས། བདག་གི་བསམ་པའི་སྟོབས་དང་ནི། །ཞེས་སོགས་བརྗོད་ཅིང་དོན་དམ་སྤྲོས་བྲལ་འཁོར་གསུམ་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་མཐའ་བསྐྱང་། དེ་ནས་ཕུང་པོ་ངོ་བོ་ཟག་མེད་མྱོང་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པ་ཤ་ཁྲག་སོགས་གང་འདོད་དུ་སྤེལ་ནས། སྦྱིན་ཡུལ་བྱ་དང་གཅན་གཟན་རྣམས་ཀྱང་རང་བཞིན་ལྷའི་འཁོར་ལོར་ངེས་པས་མཆོད་སྦྱིན་དུ་གཏོང་ཞ

【汉语翻译】
如果能像任何一种广大的施食仪轨那样完成，那就太好了。 简而言之，将已故者的神识与自己的心识无二无别地观想为空行母，手持钺刀和颅碗而出。 在前方，观想由风、火、颅器三者自然形成的支架上，放置一个从眉间切开的颅器，其大小与三千大千世界相等，其中所有的血肉骨骼都被切成碎片，化为五肉五甘露。 下方的风吹动，火焰燃烧，所有物质融化并混合成一体，在上方虚空中，观想白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）从上到下依次堆叠。 从中放射出光芒。 迎请所有佛陀的智慧甘露，与誓言物融为一体，化为智慧甘露的
大海洋。 念诵三遍嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）加持。 从显现为自性瑜伽母的心间放射出光芒，将轮回和涅槃的一切都唤醒为遍满虚空的胜者坛城。 将瑜伽母化现为无数的女神，用颅碗盛满甘露，供养给根本传承的上师、本尊坛城的诸神、诸佛菩萨、空行护法、以及显现为六道智慧本尊坛城的众生，降下无漏智慧甘露的云团，以及五种妙欲受用之雨，将六根的对境转化为一切安乐的显现。 然后，以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）作为先前所观想甘露的象征，供养令其满足，自己也享用。 如此行持供养布施的功德，以及以此为代表的轮回涅槃三道所摄持的善力为基础，愿作为主要目标的有情众生，其二障及其习气得以清净，二资粮得以圆满，迅速证得圆满正等觉果位。 如此一心专注地观想。
念诵“我的意念力以及……”等语句，并以胜义无戏论、三轮体空、无分别的智慧来结束。 然后，将尸体转化为无漏、解脱、智慧甘露的形态，随意化现为血肉等形态。 因为布施的对象，鸟类和野兽等，也确定为自性本尊的坛城，所以将此作为供养布施。

【英语翻译】
It would be excellent if it could be completed like any of the extensive feeding practices. In short, visualize the consciousness of the deceased as inseparable from your own mind, as a dakini holding a curved knife and skull cup, emerging outwards. In front, visualize a tripod formed naturally from wind, fire, and skull, with a skull cup severed from the brow placed on top, equal in size to the three thousand great thousand worlds, inside which all the flesh, blood, and bones are chopped into pieces, transforming into the five meats and five amritas. The wind below stirs and the fire burns, all substances melting and mixing into one taste, and above in the sky, visualize a white OM (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), a red AH (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), and a blue HUNG (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) stacked one on top of the other. From them, rays of light emanate. Invoke the wisdom nectar of all the Buddhas, which mixes into one taste with the samaya substances, transforming into a great ocean of wisdom nectar.
Bless it by reciting OM AH HUNG (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) three times. From the heart of the self-nature yogini, rays of light emanate, awakening all of samsara and nirvana into the mandala of the victorious ones filling the sky. Emanate that yogini into countless goddesses, filling the skull cups with nectar, and offer it to the root and lineage lamas, the deities of the yidam mandala, the Buddhas and Bodhisattvas, the dakinis and those bound by oath, the Dharma protectors and guardians, and to those appearing as the wheel of the six realms of wisdom deities, clouds of immaculate wisdom nectar, and rains of enjoyment of the five desirable qualities, transforming the objects of the six senses into all forms of bliss. Then, using OM AH HUNG (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) as symbols of the nectar previously visualized, offer it to satisfy them, and also partake of it yourself. Through the merit of performing this offering and generosity, and based on the power of virtue gathered by the three paths of samsara and nirvana represented by this, may all sentient beings who are the primary object of focus, have their two obscurations and their habitual tendencies purified, may the two accumulations be perfected, and may they quickly attain perfect enlightenment. Focus single-pointedly with such visualization.
Recite "By the power of my thought and..." and so forth, and conclude with the wisdom of ultimate reality, free from elaboration, the three spheres empty, and without conceptualization. Then, transform the corpse into the form of immaculate, liberated, wisdom nectar, manifesting as flesh, blood, etc., as desired. Since the recipients of the offering, such as birds and wild animals, are also determined to be the mandala of the self-nature deity, offer this as a feast of generosity.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ིང་སྒྲིབ་སྦྱོང་གི་གཟུངས་སྔགས་དང་བདེན་ཚིག་བརྗོད་ཅིང་ཤེས་རབ་ཟབ་མོས་རྒྱས་ཐེབ་པར་བྱ་སྟེ། བསོད་ནམས་ནང་ནས་སྦྱིན་པ་མཆོག །སྦྱིན་པས་བསོད་ནམས་མཆོག་ཏུ་འགྱུར། །སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་རྫོགས་པས། །མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཉིད་འགྲུབ་འགྱུར། །ཞེས་པས་མཚོན་སྦྱིན་པ་ལ་ཕན་ཡོན་མཐའ་ཡས་པར་གསུངས་ན་ལུས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་ནི་སྦྱིན་པའི་མཆོག་ཡིན་པས་སོ། །དེ་དག་ནི་བེམ་པོ་ཚོགས་སུ་བརླབས་ནས་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་ཚུལ་རྒྱུད་དང་གྲུབ་པའི་གདམས་ངག་ལས་འབྱུང་ཡང་དེང་སང་ལག་ལེན་བྱེད་པ་མི་སྣང་མོད་དེ་དང་འདི་དོན་གྱི་གནད་གཅིག་གོ ༈ །བདུན་པ་རུས་པ་སྦྱོང་ཞིང་སཱཙྪ་གདབ་པ་ནི། སྦྱིན་སྲེག་གིས་སྦྱོང་བ་སྔོན་དུ་སོང་ན་དང་མ་སོང་བའི་རུས་དུམ་ཡིན་ན་ཡང་། རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་བྱུང་བས་དམིགས་ཡུལ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་པར་བསམ་ནས་
གཟུངས་སྔགས་བཟླ་བཞིན་དུ་སོལ་མེ་སོགས་ཀྱིས་བསྲེགས་པ། རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་དྲི་བཟང་གིས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲིས་པའི་ཁར་བཞག དེའི་སྟེང་དུ་མཉྫི་ལ་བུམ་པ་དྲི་བཟང་གི་ཆུས་གང་བ་དང་། དེ་དང་ཉེ་བར་བ་བྱུང་ལྔའི་སྣོད། གུར་གུམ་སོགས་དྲི་ཆུའི་སྣོད་ཀྱང་བཤམས་ནས། རུས་བུའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཨ་ཡིག་དཀར་པོ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བབས་པས། སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་སྦྱང་བར་བསམ་ནས་རྩ་སྔགས་དང་ཡིག་བརྒྱ་སོགས་སྒྲིབ་སྦྱོང་གི་སྔགས་མང་དུ་བཟླས་པའི་བུམ་ཆུས་རྫས་རྣམས་ལ་བཏབ་པས་རུས་བུ་རྣམས་དག་པར་བཀྲུས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཞིབ་པར་བཏགས་ནས་སྔར་གྱི་བུམ་ཆུ་དང་དྲི་བཟང་བ་བྱུང་ལྔ་རྣམས་ས་སྤྱིན་བཟང་པོའི་འཇིམ་པ་དང་སྦྱར་བ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕུང་པོར་བསམས་ཏེ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་འོག་མིན་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་བྱུང་བས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། འཇིམ་པ་ལ་ཐིམ་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ཞིང་། ལག་གཡོན་པའི་མཐེ་བོས་མཐེའུ་ཆུང་མནན་པ་གྱེན་བསྟན་དང་། གཡས་དེ་བཞིན་དུ་སྦུབ་པའི་བར་དུ་འཇིམ་པ་བཞག་ནས། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་བཻ་རོ་ཙ་ན། པྲ་བྷ་རཱ་ཛ་ཡ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ། ཨརྷ་ཏེ། སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་
ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་སུཀྵྨེ་སུཀྵྨེ། ས་མ་ས་མ་ཡེ། ཤཱནྟེ་ཤཱནྟེ། ཨ་ས་མ་རོ་སྱེ། ཨ་ན་ལམྦེ་ས་ཡ་ཤོ་པ་ཏི། མ་ཧཱ་ཏེ་ཛོ། ནི་རཱ་ཀུ་ལེ། ན

【汉语翻译】
因此，念诵清净业障的陀罗尼咒和真实语，并以甚深智慧加以印证。善业之中，布施为最胜。以布施，善业转为最胜。以圆满布施波罗蜜多，迅速成就佛陀之果位。如是等等，经典中宣说了布施具有无量利益，而身体的布施是布施中最殊胜的。这些是将遗骸观想为会供的供品，然后进行内在的火供之方法，虽然出自密续和成就者的窍诀，但如今似乎没有人实践，然而这和那（指密续和窍诀）在意义的关键上是一致的。第七，净化骨骼并制作擦擦：无论是否已经通过火供净化的骨骼碎片，都观想自己明观为本尊，从心间发出智慧的光芒，焚烧所有目标对境的罪障。
一边念诵陀罗尼咒，一边用炭火等焚烧。放置在珍宝器皿中，上面用香水绘制八瓣莲花。其上放置一个装满香水的曼扎盘。附近也陈设五种牛奶的容器，以及藏红花等香水的容器。在骨骼上，观想位于月亮上的白色阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），放射光芒，从中降下智慧甘露。观想净化所有罪障，念诵根本咒和百字明等许多清净业障的咒语，用瓶中的水洒在供品上，清洗干净骨骼。将骨骼磨成粉末，与之前的瓶水、香水和五种牛奶混合，与优质的泥土混合，观想为珍宝之堆。以自己心间的光芒，祈请于密严刹土的遍照佛的心意。从其心间发出光芒，净化所有众生的罪障。融入泥土中，观想成为所有如来智慧的自性。左手拇指按住小指，向上，右手同样向下，中间放置泥土。念诵：嗡 纳摩 巴嘎瓦德 贝若匝纳 扎巴 Ra匝亚 达塔嘎达亚 阿Ra德 萨妙桑布达
亚 达雅塔 嗡 索恰 索恰 萨玛 萨玛耶 夏德 夏德 阿萨玛若赛 阿那蓝贝萨亚 秀巴德 玛哈德卓 尼Ra古类 纳

【英语翻译】
Therefore, recite the dharani mantra and words of truth for purifying obscurations, and seal it with profound wisdom. Among virtuous deeds, generosity is the most supreme. Through generosity, virtuous deeds become the most supreme. By perfecting the paramita of generosity, one will swiftly attain Buddhahood. As such, the scriptures proclaim that generosity has immeasurable benefits, and the generosity of the body is the most excellent of generosity. These are the methods of visualizing the remains as offerings for a feast, and then performing the inner fire puja. Although they originate from tantras and the instructions of accomplished masters, it seems that no one practices them nowadays. However, this and that (referring to the tantras and instructions) are consistent in the key points of meaning. Seventh, purifying the bones and making tsatsas: Whether the bone fragments have been purified by fire puja or not, visualize yourself clearly as the deity, and from your heart, emanate rays of wisdom light, burning all the sins and obscurations of the objects of focus.
While reciting the dharani mantra, burn them with charcoal fire, etc. Place them in a precious vessel, on which eight-petaled lotuses are drawn with fragrant water. On top of that, place a mandala plate filled with fragrant water. Nearby, also arrange containers of the five milks, and containers of fragrant waters such as saffron. On the bones, visualize the white syllable Ah (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal Chinese meaning: Ah) residing on the moon, radiating light, from which descends wisdom nectar. Thinking that all sins and obscurations are purified, recite the root mantra and the hundred-syllable mantra, and many other mantras for purifying obscurations. Sprinkle the water from the vase on the offerings, cleansing the bones thoroughly. Grind the bones into powder, mix them with the previous vase water, fragrant water, and the five milks, and mix them with high-quality clay, visualizing it as a pile of jewels. With the light from your heart, invoke the mindstream of Vairochana in Akanishta. From his heart, emanate light, purifying the sins and obscurations of all sentient beings. Dissolve into the clay, visualizing it as becoming the nature of the wisdom of all Tathagatas. With the thumb of the left hand pressing the little finger, pointing upwards, and the right hand similarly facing downwards, place the clay in between. Recite: Om Namo Bhagavate Vairochana Prabha Rajaya Tathagataya Arhate Samyaksambuddhaya
Tadyatha Om Sukshme Sukshme Sama Samaye Shante Shante Asama Rosye Analambe Saya Shopati Maha Tejo Nirakule Na

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ིརྦཱ་ཎེ། སརྦ་བུདྡྷ་ཨ་དྷིཥྛཱི་ན་ཨ་དྷིཥྛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རྣམ་སྣང་གི་གཟུངས་རིང་ངམ། ཨོཾ་ཛི་ན་ཛིཀ྄་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཉེར་གཅིག་དང་ཡིག་དྲུག་མང་དུ་བཟླས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཐོབ་པར་བསམ་ལ་འཇིམ་པ་གཅོད། ཨོཾ་བཛྲོད་བྷ་བ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་འབྱུང་བར་བསམ་ལ་འབི་འབི་བྱ། ཨོཾ་ཨ་ར་ཛེ་བི་ར་ཛེ་སྭཱ་ཧཱ། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་རྡུལ་བྲལ་དུ་བསམ་ལ་སྣུམ་བྱུག །ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་གརྦྷེ་སྭཱ་ཧཱ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྙེད་པར་བསམ་ཞིང་བརྐོས་ཕོར་དུ་བཅུག །ཨོཾ་བཛྲ་མུངྒ་ར་ཨ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་གདབ་པར་བསམ་ལ་བཏབ། ཨོཾ་སརྦ་བིདྱཱ་སྭཱ་ཧཱ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བསམ་ལ་གུར་གུམ་གྱིས་བྲིས་པའི་ཡིག་བརྒྱ་དང་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་གཟུངས་སུ་བཅུག །ཨོཾ་དྷརྨ་ར་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། ཆོས་སྐུ་ལས་གཟུགས་སྐུར་གྲུབ་པར་བསམ་ཞིང་ཕྱིར་འདོན། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དེ་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས་པར་བསམ་ལ། མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱའོ། །ཅུང་ཟད་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་བདག་བསྐྱེད་
སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བགེགས་སྦྱང་བ་དང་། ཁྲུས་གསོལ་ནས་རྣམ་སྣང་དམ་ཚིག་པར་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ་ཞིང་དབང་བསྐུར། མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱས་ནས་རང་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་ནས་བརྟན་བཞུགས་དང་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྒོ་ནས་མཆོད་རྟེན་གཅིག་བཏབ་པས་བྱེ་བ་སྙེད་བཏབ་པར་འགྱུར་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་སྐྱེ་བ་དྲན་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ཚེ་འདས་ཀྱི་སྒྲིབ་སྦྱོང་ཁོ་ན་ལ་ཆེད་དུ་བྱ་བའི་སྐབས་འཇིམ་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནས་གྲུབ་ཀྱི་བར་ཐམས་ཅད་དུ་ཡིག་བརྒྱའམ། ཀུན་རིག་དང་། མི་འཁྲུགས་པའི་གཟུངས་སོགས་ཀྱི་གཤམ་དུ། ཚེ་ལས་འདས་པའི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་པཱ་པཾ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ལྟ་བུའི་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར་ལ་བཏབ་ལ་རབ་ཏུ་གནས། སྦྱོང་ཁྲུས་བྱས་ལ་གོང་སྨྲོས་སོགས་ལས་སྒྲིབ་སྦྱོང་བ་ལ་བསྔགས་པའི་ལྷ་གང་འདོད་པ་བསྐྱེད་བསྟིམ་དབང་བསྐུར་མཆོད་བསྟོད་བྱ། སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་བའི་དམིགས་པའི་སྤྲོ་བསྡུ་བཅས་བཟླས་པ་གཉིས་གསུམ་སོགས་བྱས་ན་སྡིག་སྒྲིབ་བྱང་བའི་རྟགས་མཐོང་བར་འགྱུར་ལ། མ་མཐོང་ན་མཚན་ཐོག་ཐག་གཅིག་ཏུ་བཟླས་པ་བྱས་པས་ངེས་པར་མཐོང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟར་ཡང་སྔར་རུས་པ་བསྡུ་བར་གསུངས་པ་དེ་དང་འབྲེལ་བར། ཐལ་བ་དེ་

【汉语翻译】
རྦཱ་ཎེ། 萨尔瓦布达阿迪什提那阿迪什提贴梭哈。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）如是念诵遍照佛的长咒，或者念诵嗡 ཛི་ན་ཛིཀ྄་ 梭哈。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）二十一遍和六字真言，加持之。嗡 班匝阿玉克谢 梭哈。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）思维获得金刚寿命，切割泥土。嗡 班卓德巴瓦亚 梭哈。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）思维生起智慧金刚，做成圆形。嗡 阿ra杰 贝ra杰 梭哈。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）思维智慧金刚远离尘垢，涂抹油。嗡 达玛达度嘎贝 梭哈。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）思维获得法界之精华，放入雕刻的碗中。嗡 班匝 芒嘎ra 阿果达亚 吽 啪。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）思维以所有佛的印章盖印，盖上。嗡 萨尔瓦 维迪亚 梭哈。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）思维智慧的精华融入心中，将用藏红花书写的百字明和缘起心咒放入其中。嗡 达玛ra德 梭哈。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）思维法身化为色身，取出。嗡 苏prati提斯塔 班匝亚 梭哈。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）思维所有佛都安住于此，撒花并进行开光。如果想稍微详细地做，则先进行自生本尊，
先行驱除障碍，沐浴后，观想遍照佛为誓言尊。迎请智慧尊并融入，进行灌顶。进行供养和赞颂后，转化为自身形象，然后进行坚住和吉祥祈愿。像这样建造一座佛塔，就相当于建造了无数座佛塔，并且在所有世中都能忆起前世。此外，专门为亡者进行净障时，从加持泥土到完成之间，在所有百字明、
总持明和不动佛的咒语等下方，加上如“ཚེ་ལས་འདས་པའི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་པཱ་པཾ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”这样的添加词，建造并开光。进行净化沐浴，从上述等中，观想、融入、灌顶、供养和赞颂任何想要赞颂的净障本尊。通过罪障净化的观想，包括展开和收摄，念诵两三遍等，就能看到罪障净化的迹象。如果没有看到，则念诵一个整夜的名号，必定会看到。因此，这也与之前所说的收集骨头相关联。那个骨灰……

【英语翻译】
ri BA NE. sarva buddha adhishthina adhishthite svaha. Recite the long mantra of Vairochana like this, or recite om jina jik svaha twenty-one times and the six-syllable mantra to bless it. om vajra ayukshe svaha. Think of obtaining the vajra life and cut the clay. om vajrod bhava ya svaha. Think of the wisdom vajra arising and make it round. om araje biraje svaha. Think of the wisdom vajra being free from dust and apply oil. om dharma dhatu garbhe svaha. Think of obtaining the essence of the dharma realm and put it in a carved bowl. om vajra munga ra akotaya hum phat. Think of sealing it with the seals of all the Buddhas and seal it. om sarva vidya svaha. Think of the essence of wisdom entering your heart and put the hundred-syllable mantra written with saffron and the heart of dependent origination into it as a mantra. om dharma rate svaha. Think of the dharmakaya transforming into the rupakaya and take it out. om supratishtha vajra ya svaha. Think that all the Buddhas are firmly abiding in it, scatter flowers and consecrate it. If you want to do it a little more elaborately, first generate yourself as the deity,
First dispel obstacles, bathe and visualize Vairochana as the samaya being. Invite the wisdom being and merge it, and perform the empowerment. After making offerings and praises, transform into your own form, and then perform the firm abiding and auspicious wishes. Building one stupa in this way is equivalent to building countless stupas, and you will be able to remember your past lives in all lifetimes. In addition, when specifically performing purification for the deceased, from blessing the clay to completion, below all the hundred-syllable mantras,
Sarva-vidya and Akshobhya's mantras, add words such as "kayavakacittajnana sarva papam vishodhaya svaha" and build and consecrate it. Perform purification bathing, and from the above, visualize, merge, empower, offer and praise any deity you want to praise for purification. Through the visualization of purifying sins, including expanding and contracting, reciting two or three times, etc., you will see signs of purification of sins. If you don't see it, recite the name for a whole night and you will definitely see it. Therefore, this is also related to the previous collection of bones. That ash...

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
དང་རུས་པའི་རྡུལ། །སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་དྲི་ཆུ་དང་། །བ་སྐྱེས་འོ་མ་ལ་སོགས་ལྔས། །སྦྱོང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བློ་ལྡན་
གྱིས། །འབུམ་དུ་བཟླས་ནས་བརྫིས་ནས་ནི། །ག་པུར་དྲི་ཡིས་བགོས་པ་ཡི། །འཇིམ་པ་དང་ཡང་བསྲེས་ནས་ཀྱང་། །གཟུགས་སུ་བྱ་འམ་ཡང་ན་ནི། །མཆོད་རྟེན་གྱི་ནི་ལྷར་བྱས་ལ། །གཅིག་གམ་གཉིས་སམ་གསུམ་མམ་ལྔ། །ཡང་ན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བྱ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་ནས་སུ། །འབུམ་ཕྲག་གཉིས་བརྒྱའི་བར་དུ་བཟླ། །དེ་ནས་མཆོད་རྟེན་འབར་གྱུར་ཏམ། །ཡང་ན་གཟུགས་ཀྱི་ཞལ་འཛུམ་མམ། །དྲི་དང་བདུག་པ་འོད་ཀྱང་རུང་། །སྣང་ངམ་ཡང་ན་འོད་ལྡན་ནམ། །ཞེས་སོགས་གསུངས་པས། ཡང་ན་སཱཙྪའི་མལ་དུ་ལྷའི་སྐུ་གཟུགས་བྱས་ནས་བསྒྲུབ་པའང་བསྟན་ཏོ། །གཞན་ཡང་ལས་སྒྲིབ་རྒྱུན་གཅོད་ཀྱི་གཟུངས་མདོ་ལས། དེའི་མིང་བྲིས་ལ་གཟུངས་སྔགས་བཟླས་བརྗོད་བྱེད་ཅིང་མཆོད་རྟེན་འབུམ་བྱས་ལ། གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་ལ་སོགས་པས་ལེགས་པར་མཆོད་ནས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའམ་ཡང་ན་ཆུ་ཀླུང་དུ་བཏང་ན་དེས་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་དེ་ལྟར་མཆོད་རྟེན་བྱས་ནས་མཇུག་ཏུ་ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་མཆོད་རྟེན་ཆེན་པོ་བྱས་ཏེ་སྔར་བཞིན་ལེགས་པར་མཆོད་ལ་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ལ་ཡང་མཆོད་སྟོན་གསོལ་ནས་ཡོན་ཡང་ཕུལ་ཏེ་ལེགས་པར་
མཆོད་ནས། འདི་ཆེ་གེ་མོའི་དགེ་བའི་རྩ་བར་གྱུར་ཅིག །འདི་ཁོ་ནས་བདེ་འགྲོ་མཐོ་རིས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དུ་སྐྱེ་བར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་སྨྲོས་པས་མཐོ་རིས་སུ་སྐྱེ། ཡང་ན་རང་གི་སྨོན་ལམ་གྱི་དབང་གིས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་སཱཙྪ་འབུམ་ཐེར་བྱས་ལ་ཆུ་ཀླུང་དུ་དོར་བའམ། མཆོད་རྟེན་བརྩེགས་པའི་ཚུལ་གཉིས་གསུངས། གཞན་ཡང་རུས་པ་ལས་སཱཙྪ་ཚུལ་བཞིན་འདེབས་པ་མི་ནུས་ན། དེ་ལ་རྟེན་བསྐྱེད། རྣམ་ཤེས་བཀུག །ཕྱིར་ཟློག་གིས་སྡིག་པ་སྦྱང་། ལམ་སྦྱང་བསྟན་བྱས་ལ་ཐལ་བ་དང་རུས་པ་ཙན་དན་ལ་སོགས་པའི་དྲིས་སྦགས། རྡུལ་ཚོན་དང་སྔགས་བཏབ་པའི་བྱེ་ཡུངས་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་རྒྱ་མཚོར་འབབས་པའི་ཆུ་ཀླུང་དུ་དོར་ན་དེས་གང་ལ་རེག་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་ངན་སོང་ལས་ཐར་བར་འགྱུར། དེ་བཞིན་དུ་རོའམ་གཟུགས་བརྙན་ལ་ཕྱིར་ཟློག་གི་སྡིག་སྦྱོང་བྱས་པའི་བྱེ་མ་དང་ཁྲུས་ཆུ་རྣམས་ཀྱང་རྒྱ་མཚོར་འབབ་པའི་ཆུར་དོར་ཅིང་མིང་ནས་སྨྲོས་པའི་སྔགས་བཏབ་ན་ངན་སོང་ལས་གྲོལ་ཏེ། ཐལ་བའམ་ཡུངས་དཀར་བྱེ་མ་སོགས། །རང་གི་མིང་སྨྲོས་སྔགས་བཏབ་པའི། །བཟླས་པ་བྱས་ཏེ་སོང་ནས

【汉语翻译】
以及骨头的粉末，用咒语加持的尿液，牛奶等五种，以清净的咒语，有智慧的人，念诵百万遍后揉捏，用樟脑的香味调和，与泥土混合，做成佛像或者，作为佛塔的本尊，一个或者两个或者三个或者五个，或者一百零八个。用咒语和手印加持后，念诵二十万遍，之后佛塔燃烧起来，或者佛像的面容微笑，有香味和烟，或者有光芒，或者有光亮。如是等等所说。或者在擦擦的地方做佛像后修持也显示了。此外，在断除业障的陀罗尼经中说，写上他的名字，念诵陀罗尼咒语，做一百万个佛塔，用伞和胜幢幡等好好供养后，扔进大海或者河流中，这样就能使众生从地狱等处解脱。或者那样做了佛塔后，最后在道路的十字路口做大佛塔，像以前一样好好供养，也向圣僧众供养斋饭，也供养财物，好好地供养后，以此成为某某的善根，以此就能转生到善趣高处的世间，这样说就能转生到高处。或者以自己的愿力而转生。这样做了百万擦擦后扔进河流，或者堆砌佛塔的两种方式说了。此外，如果不能如法制作骨头擦擦，就对其进行加持，招请亡者的意识，以遣除的方式清净罪业，做了道路清净的开示后，与骨灰和骨头檀香等的香味混合，与颜料和加持过的沙芥子等一起扔进流入大海的河流中，这样就能使接触到的众生也能从恶趣中解脱。同样地，对尸体或者影像进行遣除的罪业清净后，沙子和洗澡水等也扔进流入大海的水中，念诵从名字念出的咒语，就能从恶趣中解脱。骨灰或者白芥子沙子等，念诵自己的名字念诵加持的咒语，念诵后前往。

【英语翻译】
And bone powder, urine blessed with mantras, milk, etc., five things, with the mantra of purification, the wise one, recites a million times and kneads, mixes with the fragrance of camphor, and also mixes with clay. Make an image or, as the deity of the stupa, one or two or three or five, or one hundred and eight. After blessing with mantras and mudras, recite two hundred thousand times, then the stupa burns, or the face of the image smiles, there is fragrance and smoke, or there is light, or there is brightness. As it is said and so on. Or it is also shown to practice after making a Buddha image in the place of Tsa Tsa. Furthermore, in the Dharani Sutra for Cutting the Stream of Karmic Obscurations, it says, write his name, recite the Dharani mantra, make a million stupas, offer them well with umbrellas and victory banners, etc., and throw them into the ocean or river, so that sentient beings can be liberated from hell and so on. Or after making a stupa like that, finally make a large stupa at the crossroads of the road, offer it well as before, also offer food to the noble Sangha, also offer wealth, and after offering it well, may this become the root of virtue for so-and-so, may this alone be born in the world of good realms and high places, saying this, one will be born in a high place. Or one will be born by the power of one's own aspirations. It is said that after making a million Tsa Tsas, they are thrown into the river, or two ways of stacking stupas are spoken of. Furthermore, if one cannot make bone Tsa Tsas properly, then bless it, invite the consciousness of the deceased, purify the sins by means of expulsion, after giving instructions on purifying the path, mix with the fragrance of ashes and bone sandalwood, etc., and throw it into the river flowing into the ocean together with colored powder and blessed sand mustard, etc., so that the sentient beings who come into contact with it can also be liberated from the lower realms. Similarly, after purifying the sins of expulsion on the corpse or image, the sand and bath water, etc., are also thrown into the water flowing into the ocean, and if the mantra recited from the name is recited, one will be liberated from the lower realms. Ashes or white mustard seeds, etc., recite the blessed mantra reciting one's own name, and go after reciting.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་ཀྱང་། །རྒྱ་མཚོར་འབབས་པའི་ཀླུང་དུ་དོར། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་སྡིག་ཅན་ཡང་། །
ངན་སོང་ལས་ནི་ཐར་འགྱུར་ན། །ཞེས་སོ། །ཡང་ན་རུས་ཆོག་སྔར་སྨྲོས་པ་ལྟར་བྱས་པའི་རྗེས་སུ་ཞིབ་པར་བཏགས་ནས་རི་མཐོན་པོའི་རྩེར་རླུང་ལ་བསྐུར་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། ཡང་ན་ས་འཛིན་ཆེན་པོ་ནི། །མཐོན་པོའི་རྩེ་མོར་འཛེགས་ནས་ནི། །ཤིན་ཏུ་ཤུགས་དྲག་མཐུན་པ་ཡི། །རླུང་ལ་དེ་ནི་བསྐུར་བར་བྱ། །ཞེས་སོ། །ཡང་སྦྱོང་རྒྱུད་ལས། དེ་ཡི་མིང་ནས་བརྗོད་ནས་ནི། །ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་སྔགས་བཟླ་ཞིང་། །འབུམ་ཕྲག་སྟོང་ངམ་ཡང་ན་ནི། །བྱེ་བ་སྙེད་དུ་རབ་བཟླས་ན། །ལྷ་ཡི་གནས་སུ་ངེས་པར་སྐྱེ། །ཞེས་གསུངས་པས། ལྷ་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་དུ་ཚེ་འདས་ཀྱི་མིང་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་བཟླ་ཞིང་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བྱས་ན་ངན་འགྲོ་ལས་གྲོལ་བ་དང་། ཡང་། དེ་ཡི་མིང་ནས་སྨྲོས་ནས་ཀྱང་། །སྔགས་པས་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱ་འམ་ནི། །ཡང་ན་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་སྙེད་དུ། །སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པར་གྱུར་ན་ནི། །དམྱལ་བ་ཆེན་པོར་འགྱུར་བ་ཡི། །སྡིག་པ་དེ་ལས་ཐར་བར་འགྱུར། །ཞེས་པས་ཚེ་འདས་ཀྱི་དོན་དུ་དམིགས་པའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་མིང་ནས་སྨྲོས་པའི་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་འབུམ་མམ་བྱེ་བ་བྱས་ན་ལྷར་སྐྱེས་ནས། དེའི་མཚན་མ་གཞན་ནམ་མེ་ཐབ་ཏུ་མེ་པྲ་བཟང་པོ་མཐོང་བར་གྱུར་པ་ན། བདེ་འགྲོར་སྐྱེས་པ་དེའི་ཚེ་དཔལ་ལ་སོགས་པ་
སྤེལ་བའི་ཕྱིར་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག །འདོད་དོན་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག །གནོད་བྱེད་ཚར་གཅད་པའི་ཕྱིར་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་རྣམས་བྱ་བར་གསུངས་ཤིང་། དེ་ལྟར་བྱས་པས། དེ་ནས་དེ་ཡི་སྡིག་འཇོམས་ལུས། །བགེགས་དང་བྲལ་ཏེ་ཅི་བདེ་བར། །མཐོ་རིས་མི་ཡི་འཇིག་རྟེན་ན། ཁམས་གསུམ་བདེ་བ་ཅི་བདེར་སྤྱོད། །ཅེས་སྡིག་པ་བཅོམ་ཞིང་བགེགས་དང་བྲལ་ནས་ལྷ་མིའི་ནང་དུ་བདེ་བ་ལོངས་སྤྱོད་པར་གསུངས། དེ་ལྟར་སྡིག་སྦྱོང་གི་སྒོ་དུ་མ་ལ་འབད་པས་མཐོ་རིས་སུ་སྐྱེས་པའི་མཚན་མ་མཐོང་བ། དེའི་འགལ་རྐྱེན་སེལ་ཞིང་མཐུན་རྐྱེན་སྤེལ་བའི་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་གཙུག་ལག་གི་གཞུང་གཞན་དུ་བཤད་པའང་བྱ་བར་གསུངས་ཏེ་དེ་དག་ནི་ཞར་ལས་འཕྲོས་པའོ།། ༈ །།སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་གང་ཟག་མཆོག་ལ་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་ནི། གུར་གྱི་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ་ལས། སློབ་དཔོན་མཐར་བྱེད་དུས་ན་ནི། །འཇིག་རྟེན་པ་ནི་ཤི་ཞེས་རོལ། །རྨོངས་ལྡན་མི་རྣམས་གང་ཟེར་བ། །ཤི་ཞེས་པ་དེ་རྨོངས་པ་འོ། །ཤི་བ་ཞེས་བྱ་རྣམ་རྟོག་སྟེ། །དག་

【汉语翻译】
也，投入流入大海的河流中。这样做了，罪人也，能从恶趣中解脱。如是说。或者，如前所述进行尸体处理后，仔细地将其磨碎，然后将其撒向高山之巅的风中。如是说，或者，登上高大的山峰之顶，以极其猛烈的顺风，将其撒播。如是说。又，在《净除续》中说：念诵他的名字，如所说的那样持诵咒语，念诵十万、百万，或者千百万遍，必定会转生到天界。因此，在天神咒语的末尾，加上亡者的名字和附加词语进行念诵，并进行净除罪障的禅定，就能从恶趣中解脱。又，念诵他的名字，咒师念诵十万遍，或者成百上千遍，如果进行了火供，就能从堕入大地狱的罪恶中解脱。因此，为了亡者的利益，进行寂静的火供，念诵名字和附加词语，念诵十万或百万遍，就能转生为天神。当看到其他征兆或火炉中出现好的火苗时，意味着已经转生到善趣，为了增长其福报，应进行增益的火供；为了使所愿之事如愿以偿，应进行怀柔的火供；为了制止损害者，应进行诛灭的火供。如是说，这样做了，从此以后，他的罪恶被摧毁，身体远离障碍，一切安乐，在天界和人间，三界之中，随心所欲地享受安乐。如是说，摧毁罪恶，远离障碍，在天人和人类中享受安乐。因此，通过努力进行多种净除罪恶的方法，如果看到了转生到天界的征兆，为了消除其违缘，增长顺缘，在其他论典中也讲述了方法的次第，这些都是顺便提及的。༈。第二共同要义是对殊胜之人应该如何做，在《帐篷续》第十五章中说：导师圆寂之时，世间人会说“去世了”，那些愚昧之人所说的“去世了”是愚昧的说法，所谓“去世”是分别念，清净

【英语翻译】
Also, throw it into the river that flows into the ocean. If done this way, even a sinner can be liberated from the lower realms. Thus it is said. Alternatively, after performing the bone ritual as previously mentioned, grind it finely and scatter it to the wind on the summit of a high mountain. As it is said, or, having ascended to the summit of a great mountain, scatter it to the wind with a very strong and favorable force. Thus it is said. Furthermore, in the Purifying Tantra, it says: Reciting his name, chanting the mantra as it is said, reciting it a hundred thousand, a million, or even a billion times, one will definitely be reborn in the realm of the gods. Therefore, at the end of the deity mantra, reciting the name of the deceased with additional words, and engaging in the samadhi of purifying sins and obscurations, one will be liberated from the lower realms. Also, reciting his name, the mantra practitioner reciting a hundred thousand times, or even hundreds of thousands of times, if a fire offering is performed, one will be liberated from the sins that lead to the great hell. Therefore, for the benefit of the deceased, performing a peaceful fire offering, reciting the name and additional words, performing it a hundred thousand or a million times, one will be reborn as a god. When other signs are seen, or a good flame is seen in the hearth, it means that one has been reborn in a happy realm. To increase their glory, one should perform an increasing fire offering; to bring about desired goals, one should perform a subjugating fire offering; to subdue harm-doers, one should perform a wrathful fire offering. Thus it is said, and by doing so, from then on, his sins are destroyed, his body is free from obstacles, and he enjoys happiness as he pleases in the realms of gods and humans, in the three realms. Thus it is said, destroying sins, being free from obstacles, and enjoying happiness among gods and humans. Therefore, by diligently engaging in various methods of purifying sins, if signs of rebirth in the higher realms are seen, to eliminate obstacles and increase favorable conditions, the order of methods is also explained in other treatises, and these are mentioned in passing. ༈. The second common meaning is how to treat a superior person. In the fifteenth chapter of the Tent Tantra, it says: When the teacher passes away, worldly people rejoice, saying "he has died." What those ignorant people say, "he has died," is ignorance. What is called "death" is conceptual thought, pure.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
པའི་གནས་སུ་ཁྲིད་པ་འོ། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བསྟན་པའི་དོན། སྤྱིར་སྡོམ་པ་དང་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་ཅིང་ཐོས་བསམ་སྒོམ་གསུམ་གྱིས་ལམ་གོང་མར་གནས་པ་དང་། ཁྱད་པར་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟབ་མོས་རྒྱུད་འབྱོངས་པའི་གང་
ཟག་རྣམས་ནི་འདིར་བྱ་བའི་ཡུལ་ཡིན་ལ། ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཐོག་མ་འདའ་ཁ་མའི་ངོ་སྤྲོད་ཀྱི་ཚུལ་རྣམས་གང་ཟག་སོ་སོའི་རྒྱུད་ཚོད་མཐོ་དམན་ཉམས་ལེན་གྱི་རིམ་པ་ཡུལ་དུས་གནས་སྐབས་དང་བསྟུན་ནས་ཐོས་གྲོལ་སོགས་གཞུང་དང་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་ལེན་འཁྲུལ་མེད་ལྟར་གྲུབ་ནས་ལག་ཏུ་བླང་བྱ་དངོས་ལ་བཞི། ཆས་སུ་འཇུག་པ། དབང་བསྐུར་བ། གདུང་བསྲེག་པ། མཆོད་རྟེན་བཞེངས་པའོ། །དང་པོ་ནི། སྔ་མ་ལས། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ལག་པར་བྱིན། །མགོ་བོར་དབུ་རྒྱན་བསྐོན་ནས་ནི། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། ཐོག་མར་གདུང་ལ་རེག་པའི་དགག་བྱ་མེད་པ་མཐོང་ནས། དྲི་བཟང་གི་ཆུས་ཁྲུས་གསོལ་ཞིང་། ག་པུར་དང་གུར་གུམ་སོགས་དྲིའི་བྱུག་པ་བྱ། ཇི་ལྟར་འོས་པའི་གནས་ཡིག་གདགས། དར་རས་དྲི་བཟང་གིས་སྦགས་པས་དྲིལ་བའི་ཕྱི་ནས་རྟེན་དང་མཚུངས་པའི་ན་བཟའ་དང་དར་གྱི་སྟོད་དང་སྨད་དཀྲིས་གསོལ་ཕྱག་ཏུ་རྡོར་དྲིལ་གཏད། དབུ་རྒྱན་སོགས་ལྷའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ནས་ཇི་ལྟར་འོས་པའི་ཁྲི་ལ་བརྟན་པར་བཀོད། མདུན་དུ་དམ་ཚིག་གི་ཡོ་བྱད་དང་མཆོད་རྫས་རྣམས་མཛེས་པར་བཤམ་མོ། །གཉིས་པ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་སྡོམ་པ་བྱིན་ནས་ནི། །བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་སོགས་བྱིན་ལ། །ཞེས་དང་། བདེ་འདུས་སོགས་ལས་རོ་
སྒྲུབ་བྱ་བའི་ཚུལ་གསུངས་པའི་ལག་ལེན་རྒྱས་པར་བྱེད་ན། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་དང་འབྲེལ་བར་ཐོག་མར་སྟ་གོན་གྱི་རིམ་པས་བསྙེན་པ། དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་སྒྲུབ་མཆོད་བདག་འཇུག་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པའི་ཞག་ཇི་ཙམ་འོས་པས་སྒྲུབ་པ། མཐར་ལས་ལ་སྦྱོར་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཞུགས་ལ་འབུལ་བའི་ཚུལ་སོགས་བྱ་དགོས་པ་ཡིན་ཡང་། འདིར་མདོར་དྲིལ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ན། སྤུར་དང་ཉེ་བར་ཡི་དམ་གང་ཡིན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབང་རྫས་མཆོད་གཏོར་ཚང་བ་བཤམ། བདག་མདུན་གྱི་སྒྲུབ་མཆོད་དབང་ལེན་པ་རྣམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྟེན་བསང་སྦྱང་། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དབྱེར་མ་མཆིས་པར་བསྐྱེད། གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དུས་གསུམ་གྱི་བླ་མ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོར་ཚིགས་བཅད་གང་འོས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱར་བཅས་པས་སྤྱན་དྲངས། དགུག་གཞུག་བཅིངས་མཉེས་བྱས་ཏེ་དབྱེར་མེད་ད

【汉语翻译】
引至彼处之义。总的来说，是指具备戒律和誓言，并通过闻思修三者安住于更高的道上。特别是，那些通过甚深生圆次第使相续成熟的人，是这里所作之事的对境。如何行事的开端，即是根据每位修行者根器的上下、修行的次第、地点、时间和情况，按照听解脱等经文和传承无误的实践，来认识往生者的过程。实际要做的有四件事：安放遗体，授予灌顶，焚烧遗骨，建造佛塔。第一件事是：如前所说：“金刚铃杵置于手，头戴五佛冠”。首先，看到接触遗骨没有禁止后，用香水沐浴，涂抹樟脑和藏红花等香料，贴上适当的牌位。用浸泡过香水的丝绸包裹，外面穿上与本尊相同的法衣和丝绸上下衣，手持金刚铃杵，头戴五佛冠等天神的装饰，稳固地安放在适当的法座上，前面陈设誓言物和供品，庄严陈设。第二是灌顶：如“授予金刚戒，给予宝瓶灌顶等”。以及，若要广行《集密》等所说的修持遗体之法，则与坛城仪轨相关联，首先通过预备次第进行念诵，然后进行实际的修供、自入、灌顶等，根据情况进行多少天，最后以事业的方式，进行火供等。但此处为了简略起见，在遗体附近，陈设任何本尊的坛城、灌顶物、供品和食子，事先进行自前修供和接受灌顶等，净化所依。观想上师和坛城主尊无二无别，加持三处，以慈悲的光芒，将三世的上师和诸佛的坛城，全部观想为智慧的自性，以适当的偈颂、咒语和手印迎请，进行勾招、安住、系缚和悦意，使其无二无别。

【英语翻译】
The meaning of leading to that place. In general, it refers to those who possess vows and samayas, and abide on the higher path through hearing, thinking, and meditating. In particular, those individuals whose minds have been matured through the profound generation and completion stages are the objects of action here. How to act, the initial way to introduce the deceased, is to follow the texts such as Hearing and Liberation, and the unerring practice of the lineage, according to the individual's capacity, the level of practice, the place, time, and circumstances. There are four things to be done in reality: placing the remains, bestowing empowerment, cremating the bones, and building a stupa. The first is: As mentioned before, "Give the vajra and bell in hand, place the crown on the head." First, seeing that there is no prohibition against touching the remains, bathe them with fragrant water, apply fragrant substances such as camphor and saffron, and attach an appropriate nameplate. Wrap it with silk soaked in fragrant water, and on the outside, offer robes similar to the deity and silk upper and lower garments, place the vajra and bell in the hands, and adorn the head with the crown and other divine ornaments, and firmly place it on an appropriate throne. In front, arrange the samaya objects and offerings beautifully. The second is the empowerment: such as "Giving the vajra vows, giving the vase empowerment, etc." And, if you want to extensively practice the method of accomplishing the corpse as described in the Guhyasamaja and others, then in connection with the mandala ritual, first perform the preliminary stage of recitation, then perform the actual accomplishment, offering, self-entry, empowerment, etc., for as many days as appropriate, and finally, in the manner of applying to the activity, perform the fire offering, etc. But here, for the sake of brevity, near the remains, arrange the mandala, empowerment substances, offerings, and torma of whatever deity it is, and perform the self-front accomplishment, offering, and receiving empowerment in advance, purifying the support. Visualize the lama and the main deity of the mandala as inseparable, bless the three places, and with the light of compassion, visualize all the mandalas of the lamas and buddhas of the three times as the essence of wisdom, and invite them with appropriate verses, mantras, and mudras, and perform hooking, abiding, binding, and pleasing, making them inseparable.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ུ་བསམ། ཐུགས་དམ་དང་མཛད་པ་ཕྲིན་ལས་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་སྦྱོང་བ་ཞི་དྲག་སྤྱི་ལྟར་ལ་ཤམ་བུ་ཁ་བསྒྱུར། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་དང་། ཕར་ཕྱིན་དྲུག་གི་ཁྲུས་གསོལ་སྐུ་ཕྱི་ཤིས་བརྗོད་རྣམས་བྱས་ནས་དབང་འབུལ་
ཏེ། དེའང་བླ་མའི་བྱ་བ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དང་། སློབ་མའི་བྱ་བ་རྣམས་བླ་མ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད། རང་ཉིད་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ཏེ་དབང་རྣམས་ཕུལ། བླ་མ་ཉིད་དཀོན་མཆོག་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ལ། ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པ་གསོལ་འདེབས་ནོངས་བཤགས་སོགས་གསག་སྦྱོང་གི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བྱས་ནས་དབང་བཞི་བླང་། མཐར་བླ་མ་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་ཞུ་བ་སྤྱི་བོ་ནས་གཉིས་མེད་དུ་བསྟིམས་ལ་རྣམ་ཐར་བཞི་ལྡན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཉམ་པར་བཞག་ནས་དགེ་བ་བསྔོ། རང་དང་ཆོས་འབྲེལ་མེད་ཅིང་དེ་དང་གོ་འཕང་མཉམ་པར་བཞུགས་པ་དག་ལའང་རྗེས་ཀྱི་དབང་ལེན་པ་སོགས་བོར་ནས་གཞན་གོང་ལྟར་དང་། བླ་མའི་མིང་ཙམ་གྱིས་མཚོན་པ་དག་ལ་ཆོ་གའི་འདོར་ལེན་དམིགས་པའི་ཁྱད་པར་སོགས་དམན་མཆོག་གི་དབྱེ་བ་ཕྱེད་པ་དང་། བུ་སློབ་སྦྱིན་བདག་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་དང་སྐབས་སུ་བབས་པའི་བྱ་བ་དགོས་པའང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཀྵི་ཏས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་འགའ་ཞིག་ནི། །ཤི་ནས་རོ་རུ་གྱུར་ནས་ཀྱང་། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དབང་བསྐུར་ཡང་། །ཕྱི་ནས་ཆོ་ག་མཁས་པས་སྦྱིན། །མེ་ཏོག་སྤོས་ལ་སོགས་པས་མཆོད། །ཡང་དག་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པར་བྱ། །
ཞེས་དང་། རང་གི་བླ་མ་དངོས་མ་ཡིན་ཡང་གང་ཟག་ཁྱད་པར་ཅན་རྣམས་ལ་ཆོ་ག་འདི་ལྟར་བྱའོ། །ཞེས་སོགས་འབྱུང་ངོ་། །གསུམ་པ་གདུང་སྲེག་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ཐབ་ཁུང་སྦྱོར་བ་ཡིས། །འདུ་བྱེད་རབ་ཏུ་བྱ་བ་བརྟེན། །ཞེས་དང་། ཉི་མ་གསུམ་ནི་ལོན་པ་ན། །རུས་པའི་ཕྲེང་བ་བསྡུས་བྱས་ལ། །དྲི་དང་འོ་མས་བྲན་ནས་ནི། །དེ་ཡི་མཆོད་རྟེན་དུ་བྱ་འོ། །ཞེས་གསུངས་པས། ཞི་བའི་ཐབ་དང་སྤུར་ཁང་གི་གཞི་སྔར་ལྟར་ལས་ཁྱད་པར་མྱང་འདས་མཆོད་རྟེན་མཚན་ཉིད་ཚང་བའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་བྱས་ལ། དེར་རོལ་མོ་མཆོད་པ་དང་བཅས་པས་སྤྱན་དྲངས། ཁྲུས་གསོལ་གདགས་ཡིག་སོགས་སྔར་བཞིན་དང་། ལྷར་བསྐྱེད་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས། མེ་འཇུག་ཁར་ཡེ་ཤེས་པ་ནམ་མཁར་བཏེགས། ཆོས་འབྲེལ་མེད་པ་ཞིག་གིས་ཐོག་མའི་མེ་སྦོར་དུ་གཞུག །འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷའི་སྦྱིན་སྲེག་ཚར་ནས་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བཏབ། བླ་མ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱེར་མེད་དུ་སྤྱན་དྲངས་ན

【汉语翻译】
思维后，对于阻碍誓言、事业和事业活动的魔障，像息增怀诛一样进行普遍的消除，并改变上部的装饰。如诞生仪轨等，进行六度波罗蜜的沐浴、供养、身体装饰和吉祥祝愿后，进行灌顶。
其中，上师的行为由坛城的主尊进行，弟子的行为由上师亲自进行。自己作为事业金刚的形象，献上所有灌顶。上师作为一切本尊的总集而安住，进行顶礼、供养、赞颂、祈祷、忏悔等积资净障的广大仪轨后，接受四种灌顶。最后，上师化为光团，从头顶融入无二，安住于具足四种解脱的禅定中，回向善根。对于和自己没有佛法关系，且和自己地位相等的人，也放弃之后的灌顶接受等，其他如前。对于仅仅以喇嘛的名字来代表的人，要区分仪轨的取舍、观想的差别等高低之分。也要了解弟子、施主们的想法和当下需要的行为。如是，如塔塔噶塔raksaita所说：有些金刚上师，死后变成尸体，金刚上师也能灌顶，之后由精通仪轨者布施，用鲜花、香等供养，如实供养和赞颂。
如是说。即使不是自己的真实上师，也要为特殊的人进行这样的仪轨。如是等等出现。第三是火葬，用金刚灶的结合，依靠完全的行为。如是说。三天过后，收集骨灰，用香水和牛奶浸湿，做成它的佛塔。如是说。寂静的灶和火葬场的地基如前，特别要做成具有涅槃佛塔所有特征的形状。在那里用音乐和供品等迎请。沐浴、供养、书写等如前。观想为本尊后进行供养和赞颂。在放入火中时，将智慧尊迎请到空中。让没有佛法关系的人点燃最初的火。世间火神布施完毕后，显现智慧坛城。迎请上师和智慧坛城无二无别地降临。

【英语翻译】
After thinking, for the obstacles that hinder vows, activities, and activities of activities, perform a general elimination like pacifying, increasing, subjugating, and wrathful, and change the upper decorations. Such as the birth ritual, etc., perform the bathing, offering, body decoration, and auspicious wishes of the six perfections, and then offer the empowerment.
Among them, the actions of the lama are performed by the main deity of the mandala, and the actions of the disciples are performed by the lama himself. One's self, as the image of the Karma Vajra, offers all the empowerments. The lama himself abides as the embodiment of all the deities, and after performing the extensive rituals of accumulating merit and purifying obstacles such as prostration, offering, praise, prayer, and confession, receive the four empowerments. Finally, the lama dissolves into a ball of light, merges from the crown of the head into non-duality, abides in the samadhi of the four liberations, and dedicates the merit. For those who have no Dharma connection with oneself and who are equal in status to oneself, also abandon the subsequent empowerment reception, etc., and the rest is as before. For those who are represented only by the name of the lama, one must distinguish the differences between the acceptance and rejection of rituals, the differences in visualization, etc., and the differences between high and low. One must also understand the thoughts of the disciples and patrons and the actions that are needed at the moment. Thus, as Tathagata Rakshita said: Some Vajra masters, even after dying and becoming corpses, the Vajra master can still empower, and afterwards, those who are proficient in rituals give offerings, offering with flowers, incense, etc., truly offering and praising.
Thus it is said. Even if it is not one's own true lama, one must perform such rituals for special people. Thus and so on appear. The third is cremation, using the combination of the Vajra stove, relying on complete actions. Thus it is said. After three days, collect the ashes, soak them in perfume and milk, and make a stupa out of it. Thus it is said. The foundation of the peaceful stove and the cremation ground is as before, especially to make it a shape that has all the characteristics of a Nirvana stupa. There, invite with music and offerings, etc. Bathing, offering, writing, etc. are as before. After visualizing as the deity, make offerings and praises. When putting it into the fire, invite the wisdom deity into the sky. Let someone who has no Dharma connection light the first fire. After the worldly fire god has finished giving, manifest the wisdom mandala. Invite the lama and the wisdom mandala to descend without difference.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ས་དམ་ཚིག་པ་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་མཆོད་ཡུལ་དུ་བྱས་ནས་བསྲེག་རྫས་རྣམས་མཆོད་པའི་རྣམ་པར་འབུལ་ཞིང་། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོགས་སྤེལ་ཚིག་ཇི་
ལྟར་འོས་པ་སྦྱར་ཏེ་འདས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་རྣམས་བྱས་ནས། མཐར་འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ་དང་གཤེགས་གསོལ་སོགས་སྲེག་ཆོག་དཀྱུས་བཞིན་བྱ། སྲེག་ཆོག་གྲུབ་ནས་འཕྲལ་དུ་བསྡུ་དགོས་པ་བྱུང་ན་མེ་དྲི་བཟང་གི་ཆུ་དང་འོ་མས་བསད་ནས་རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་སྔགས་རྒྱས་བསྡུ། སྡུད་མི་དགོས་ན་གདུང་ཁང་གི་བུ་ག་རྣམས་འཇིམ་པས་བཅད། སྟེང་དུ་སྐུ་དང་གླེགས་བམ་བྱིན་རླབས་ཅན་འཇོག་སྲོལ་ཡང་སྣང་ཞིང་། བླ་མའི་གདུང་ལ་ཉིན་རེ་བཞིན་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་རྒྱས་བསྡུས་གང་ཡང་རུང་བའི་སྒོ་ནས་ཕྱག་བཤགས་མཎྜལ་མཆོད་བསྟོད་གསོལ་འདེབས་དབང་ལེན་བྱ། དམ་སེལ་དང་གྲིབ་ཅན་ལ་འཛེམ། ཞག་གསུམ་སོགས་ནས་སྤུར་ཁང་འབྱེད་པའི་ཚེ་ནའང་མཆོད་པ་གསར་དུ་གཤམ། ཕྱག་མཆོད་སོགས་སྔར་བཞིན་བྱ། རང་ཉིད་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གང་རུང་གི་སྒོམ་བཟླས་བྱས་ལ་སྣོད་གཙང་མར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲིས་པ་ལ་གདུང་རུས་རྣམས་བསྡུའོ། །རང་གི་བླ་མའི་སྤུར་གྱི་ཡེ་ཤེས་པ་མ་གཤེགས་པར་བསྲེག་ན་ཉེ་བའི་མཚམས་མེད་དུ་འགྱུར་ཞིང་། བླ་མ་མ་ཡིན་ཡང་སྔོན་ནས་ལྷ་སྒོམ་པའི་གང་ཟག་བཟང་པོ་གཞན་ལའང་དེ་དང་མཚུངས་པར་བཤད་པས། གཤེགས་བསྟིམ་གྱི་ཕྱག་ལེན་རྒྱ་བོད་བཞེད་སྲོལ་འདྲ་མིན་
འགའ་ཞིག་འབྱུང་ཡང་དཀྱུས་སུ་བཀོད་པ་འདི་ཉིད་མཆོག་དམན་ཀུན་ལ་སྟབས་བདེ་ཞིང་དོན་དང་འབྱོར་པ་ཡིན་ནོ། །སྤེལ་ཚིག་གི་སྐབས་ཆོས་འབྲེལ་མེད་པ་དང་བླ་མ་དཀྱུས་འགྲེའི་རིགས་ལ། སྐྱེས་བུ་དམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཞེས་སམ། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དེའི་ཞེས་སམ། རྣམ་པར་འདྲེན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི། དགོངས་པ་རྫོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྦྱར་རོ། །བཞི་པ་མཆོད་རྟེན་བཞེངས་པ་ནི། ཏ་ཐཱ་ག་ཏས། དེ་ནས་རུས་བུ་བསྡུས་པ་རྣམས། །མཁས་པས་བ་ཡི་འོ་མས་བཀྲུས། །འཇིམ་པར་བསྲེས་ནས་སཱཙྪ་གདབ། །སྙིང་པོ་མཆོད་རྟེན་བརྩིག་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་གདུང་རུས་འོ་མ་དང་དྲི་བཟང་གིས་བཀྲུས་ནས་ཞིབ་མོར་བཏགས་པ་འཇིམ་པ་དང་སྦྱར་བ་ལས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སཱཙྪ་བྱས་པ་རྟེན་གྱི་སྙིང་པོར་གཞུག་པའམ། ཡང་ན་གདུང་ལྷར་བསྐྱེད་མཆོད་བསྟོད་བྱས་པ་འོད་དུ་ཞུ་བ་རིན་པོ་ཆེའི་ངོ་བོ་རུས

【汉语翻译】
将誓言物安放于坛城中作为供养处，以供养的形式献上焚烧物。对于尊贵上师圣者的身语意功德事业的一切障碍，夏帝（藏文，梵文天城体：शान्ति，梵文罗马拟音：śānti，汉语字面意思：寂静） 咕汝（藏文，梵文天城体：कुरु，梵文罗马拟音：kuru，汉语字面意思：作） 梭哈（藏文，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就）！等等，按照适当的方式添加补充词语，进行过去世的火供仪式。最后，像通常的火供一样，供养世间火神，进行祭祀等。如果火供结束后需要立即收拾，则用香水和牛奶熄灭火焰，然后用金刚收摄咒语进行收摄。如果不需要收摄，则用泥土封住骨灰盒的孔。上面也常见放置加持过的佛像和经书。对于上师的遗骨，每天通过上师瑜伽的简略或详细仪轨，进行顶礼、忏悔、曼荼罗供养、赞颂、祈请和灌顶。避免不净和晦气。三日等之后，打开骨灰盒时，也要重新摆设供品。像以前一样进行顶礼供养等。自己进行任何本尊瑜伽的修持，然后在干净的容器上画八瓣莲花，将遗骨收集于其中。如果自己的上师的遗体，在智慧尊尚未离开时就进行火化，则会犯下近五无间罪。即使不是上师，对于以前修持本尊瑜伽的其他善良之人，也同样如此宣说。关于往生融入的仪轨，藏汉两地有不同的传统，但总的来说，这里所写的对于上下根器的人来说，既方便又有意义。在添加补充词语时，对于与佛法无关以及普通上师的场合，则添加“那位圣者”或者“那位善知识”或者“那位引导者”。对于圆寂的一切障碍，夏帝（藏文，梵文天城体：शान्ति，梵文罗马拟音：śānti，汉语字面意思：寂静） 咕汝（藏文，梵文天城体：कुरु，梵文罗马拟音：kuru，汉语字面意思：作） 梭哈（藏文，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就）！第四，建造佛塔：如如来所说：“之后收集骨灰，智者用牛乳清洗，与泥土混合后制作擦擦，作为佛塔的心脏来建造。”如是，将遗骨用牛奶和香水清洗后，研磨成细末，与泥土混合，按照仪轨制作擦擦，放入塔的心脏中。或者，将遗骨观想为本尊，进行供养赞颂，化为光芒融入，成为珍宝的自性。

【英语翻译】
Having invited the Samaya substances to reside in the mandala as an object of offering, offer the burnt offerings in the manner of making offerings. For all the obstacles to the body, speech, mind, qualities, and activities of the glorious and venerable Lama, Śānti Kuru Svāhā! Add the appropriate supplementary words as needed, and perform the cremation rites of the deceased. Finally, offer to the worldly fire deity and perform the funeral rites as usual. If it is necessary to collect the ashes immediately after the cremation is completed, extinguish the fire with fragrant water and milk, and then collect them with the extensive mantra of Vajra collection. If it is not necessary to collect them, seal the holes of the reliquary with clay. It is also common to place blessed statues and scriptures on top. For the Lama's relics, perform prostrations, confessions, mandala offerings, praises, supplications, and empowerments every day through the elaborate or concise Guru Yoga. Avoid impurity and defilement. When opening the reliquary after three days or so, also arrange new offerings. Perform prostrations and offerings as before. Engage in meditation and recitation of any deity yoga, and then collect the relics in a clean vessel with an eight-petaled lotus drawn on it. If one cremates the body of one's own Lama before the wisdom being has departed, it will become a near matricide. Even for other virtuous individuals who have practiced deity yoga before, even if they are not Lamas, it is said to be the same. Regarding the practice of transference and absorption, there are various traditions in Tibet and China, but in general, what is written here is convenient and meaningful for all, high and low. When adding supplementary words, for those who are not related to the Dharma and for ordinary Lamas, add "of that holy person" or "of that virtuous friend" or "of that guide." For all the obstacles to the completion of their intention, Śānti Kuru Svāhā! Fourth, building a stupa: As the Tathagata said, "Then collect the bones, the wise should wash them with cow's milk, mix them with clay and make tsa-tsas, and build the stupa as the heart." Thus, after washing the relics with milk and perfume, grind them into fine powder, mix them with clay, and make tsa-tsas according to the ritual, and place them in the heart of the stupa. Or, visualize the relics as a deity, make offerings and praises, and dissolve them into light, becoming the essence of jewels.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་རང་མཚན་ཅན་དྲི་བཟང་དང་ན་བཟའ་བཀུར་སྟི་དང་བཅས་པས་རྟེན་གྱི་སྙིང་པོར་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའང་ལེགས། རྒྱ་གཞུང་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་གདུང་རིང་བསྲེལ་ཡོད་ན་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ་ཏེ་དེ་གཟུངས་ཀྱིས་དཀྲིས་ནས་རྟེན་ལ་གཞུག་པ་དང་། གང་ཟག་ཕལ་པའི་རུས་པ་ལའང་དེ་ལྟར་བྱ་བར་བཤད་དེ། གཟུངས་ནི་ལྷ་དང་རྟེན་སྙིང་སོགས་སོ། །སྤྱིར་དགོངས་པ་རྫོགས་པའི་རྟེན་བཞེངས་པ་ལ། ཆོས་སྐུའི་རྟེན་ལ་མཆོད་རྟེན་དང་སཱཙྪ་ཡིན་ཞིང་། ལོངས་སྐུའི་རྟེན་ཞི་ཁྲོ་
ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དང་སྔགས་ཀྱི་གླེགས་བམ། སྤྲུལ་སྐུའི་རྟེན་སངས་རྒྱས་སོགས་ཆགས་བྲལ་རབ་བྱུང་གི་རྣམ་པ་ཅན་ཡིན་པས་ཆེ་ཆུང་གང་འགྲུབ་ཆག་ཚད་རབ་གནས་དང་ལྡན་པ་གྲུབ་ན་ཤིན་ཏུ་ཕན་ཡོན་ཆེ། གདུང་རུས་རང་མཚན་པ་མཆོད་རྟེན་སོགས་སུ་གཞུག་པར་རུང་དང་མི་རུང་སྤྱིར་གང་ཟག་གི་རྒྱུད་ཚོད་མཐོ་དམན་ལ་རགས་ལས་ཤིང་། ཆོ་གས་ཚུལ་བཞིན་སྦྱོང་གྲུབ་ནས་དམན་པ་ལའང་ཉེས་པ་མི་འབྱུང་མོད། སཱཙྪ་བཏབ་ནས་གཞུག་པ་ཉིད་དགག་བྱ་ཆུང་བས་ལེགས། གདུང་ཐལ་སྤུར་ཁང་སོགས་ཆུར་གཤེགས་ནའང་ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་སྔགས་རྣམས་བཟླ་བཞིན་དུ་དོར་ཞིང་། ཆུ་བོས་ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ངན་སོང་ལས་གྲོལ་བའི་སྨོན་ལམ་བཏབ་ན་དེར་འགྱུར་བའི་དགོས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །དུས་ཐ་མའི་ཆོ་ག་འདི་སྔགས་གསར་རྙིང་གི་རྒྱུད་སྡེ་རྣམས་ལས་ཐོར་བུ་ཅི་རིགས་པ་འབྱུང་ཞིང་། རྟེན་གཞིའི་གཙོ་བོ་སྦྱོང་རྒྱུད་ལ་བྱེད་པ་དང་། བཀའ་དགོངས་གཙོར་བྱས་གཏེར་མའི་ཕྱོགས་སུ་ནི་རྒྱས་བསྡུས་རྣམ་གྲངས་མཐའ་ཡས་པ་སྣང་མོད། རྒྱུད་དང་རྒྱ་གཞུང་གི་དགོངས་པ་བུ་སྟོན་རིན་ཆེན་གྲུབ་ཀྱིས་དོན་བསྡུས་པའི་ལེགས་བཤད་སོགས་ལ་བརྟེན་ནས་ཕྱག་ལེན་འདྲ་མིན་མང་དུ་འདུག་ཀྱང་། ༧ཆོས་རྒྱལ་གཏེར་
བདག་གླིང་པས་མཛད་པའི་རྒྱ་ཅན་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་གཤིན་པོ་རྗེས་འཛིན་ཉིད་ཁྱེར་བདེ་དོན་འདུས་རྣམ་པ་གསལ་བར་མཐོང་ནས་འདིར་སྤྱི་ཁྱབ་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བཀོད་པའོ། །གོང་མ་མཆོག་རྣམས་དགོངས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །དམན་རྣམས་ཐར་པ་ཞི་བདེའི་གནས་སུ་འཁོད། །ཀུན་ཀྱང་སྲིད་ཞིར་མི་གནས་མཐའ་ཡས་པའི། །འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་དཔལ་དང་མགོན་གྱུར་ཤོག །ཅེས་གཞན་ཕན་ལྷག་བསམ་གྱི་རྩོལ་འདོད་མཆིས་ཀྱང་དགོས་བྱ་ལག་ལེན་གྱི་གནད་ལ་རྨོངས་པ་དག་ལ་ཕན་འདོད་ལྷག་པའི་བསམ་པས་བློ་གྲོས་མཐའ་པའི་སྡེས། རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྒྲུབ་གནས་སུ་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་པོའི་ཕྲི

【汉语翻译】
具有特殊品质的香和衣服以及尊敬，最好也请安住在圣物的核心中。汉地典籍中说，如果有佛陀的舍利子，就洗浴后用陀罗尼缠绕，然后放入圣物中。对于普通人的骨头也应这样做。陀罗尼是神和圣物之心等。一般来说，建造圆寂者的圣物，法身的圣物是佛塔和擦擦，报身的圣物是寂怒、圆满受用身和密咒的经函。化身的圣物是佛像等具有离欲出家相的，无论大小，只要具备破损和圆满的加持，就非常有益。将具有特殊品质的骨灰放入佛塔等中，是否合适，一般来说取决于个人的根器高低。如果通过仪式如法地净化，即使是根器低劣者也不会有罪过。制作擦擦放入，过失较小，因此更好。骨灰、骨骸等放入水中，也要一边念诵净化恶趣的咒语一边丢弃。如果发愿水流所及之处的众生都能从恶趣中解脱，那么就具有这样的必要。这最后的仪式，在新旧密咒的续部中都有各种各样的记载。主要以净化续为基础，以噶当派的教言为主，伏藏方面则有广略不同的无量种类。虽然依据续部和汉地典籍的观点，以及布顿仁钦珠以简明扼要的善说等为依据，有许多不同的实践方式，但第七世法王掘藏师所著的《大威力世间自在的亡者追随》易于携带，意义集中，形式清晰，因此在此以普遍的方式记录下来。祈愿历代上师圆满证悟！祈愿下劣众生安住于解脱寂静之地！祈愿一切众生不住于轮回和寂灭，成为引导无边众生的导师和怙主！虽然有利益他人的强烈愿望，但对于不了解必要实践要点的人们，怀着利益他们的强烈愿望，以智慧低劣者的身份，在宗肖德谢杜巴的修行地，记录了《仁钦特佐钦波》的...

【英语翻译】
It is also good to invite the relics with special qualities, good fragrance, clothes, and respect to reside in the heart of the support. According to Chinese texts, if there are relics of the Buddha's body, they should be bathed, wrapped with dharani, and then placed in the support. It is said that even the bones of ordinary people should be treated in this way. Dharani are deities and the heart of the support, etc. In general, when building a support for someone who has passed away, the support for the Dharmakaya is a stupa and tsa-tsa, the support for the Sambhogakaya is peaceful and wrathful deities, the body of perfect enjoyment, and texts of mantras. The support for the Nirmanakaya is Buddhas and other forms with the appearance of renunciation and ordination. Whether large or small, if it is accomplished with the blessing of completeness and consecration, it is very beneficial. Whether it is appropriate or not to place bones and ashes with special qualities in stupas, etc., generally depends on the level of the individual's mind stream. If it is purified properly through rituals, there will be no fault even for those of lower capacity. It is better to make tsa-tsas and place them, as there is less to be criticized. Even if bones, ashes, and corpses are disposed of in water, they should be discarded while reciting mantras for purifying the lower realms. If one makes the aspiration that all sentient beings within the reach of the water flow may be liberated from the lower realms, then it has the necessity of becoming so. These final rituals appear in various forms in the tantras of both new and old mantras. The main basis is the purification tantra, and the main focus is on the teachings of the Kadampa school. In the terma tradition, there are endless varieties of elaboration and abbreviation. Although there are many different practices based on the views of the tantras and Chinese texts, and on Buton Rinchen Drub's concise and eloquent explanations, the "Following the Deceased of Great Power Lord of the World" by the 7th Chögyal Terdak Lingpa is easy to carry, the meaning is concentrated, and the form is clear, so it is recorded here in a general way. May the supreme gurus of the past attain complete realization! May the inferior beings be established in the peaceful state of liberation! May all beings, without abiding in samsara or nirvana, become the glorious guides and protectors who lead infinite beings! Although there is a strong desire to benefit others, with a strong intention to benefit those who are ignorant of the essential points of necessary practice, as a person of limited intelligence, at the practice place of Dzongshö Deshek Dupa, I have recorded the ...

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ན་ལས་སྤྱིའི་ཡན་ལག་གི་ཉེར་མཁོའི་བཙས་སུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
གདུང་ཆོག་དང་ཕུང་པོ་སྲེག་སྦྱོང་མཆོད་རྟེན་སཱཙྪའི་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱི་ལག་ལེན་མདོར་གསལ་ཀུན་ཕན་བདུད་རྩི། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
那（那字）之上，作为总体的分支，写成必要的生起次第，增吉祥！
关于超度仪式、焚烧遗体、修习、佛塔、擦擦等事业的行持，简明开示，普利甘露。无边慧。

【英语翻译】
Na (the letter Na), written as a necessary arising stage of the general branch, may auspiciousness increase!
A concise and clear explanation of the practice of funeral rites, cremation of corpses, stupas, and Tsa-tsas, the nectar that benefits all. Infinite Wisdom.

============================================================

